The representative of the International Atomic Energy Agency (IAEA) noted that, for the Agency, the problem was not so much the volume of applications as their quality. |
Представитель Международного агентства по атомной энергии (МАГАТЭ) отметил, что для Агентства проблема заключается не столько в количестве кандидатов, сколько в их квалификации. |
The unmistakable message of this resolution is that there is no substitute for North Korea's cooperation in good faith with the implementation of International Atomic Energy Agency (IAEA) safeguards. |
Идея этой резолюции, несомненно, состоит в том, что ничто не может заменить добросовестного сотрудничества КНДР в области осуществления соглашений о гарантиях Международного агентства по атомной энергии (МАГАТЭ). |
It is ironic to hear allegations from somebody whose Government has not ratified the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT) or accepted International Atomic Energy Agency (IAEA) safeguards. |
Просто парадоксально слышать обвинения из уст того, чье правительство не ратифицировало Договор о нераспространении ядерного оружия (ДНЯО) и не признает гарантии Международного агентства по атомной энергии (МАГАТЭ). |
With regard to the work of the International Atomic Energy Agency (IAEA), Australia was one of those countries most engaged in developing the strengthened safeguards model. |
Что касается работы Международного агентства по атомной энергии (МАГАТЭ), то Австралия была одной из тех стран, которые приняли самое активное участие в разработке укрепленной модели гарантий. |
First, under which agenda item will the Assembly's decision regarding the report of the International Atomic Energy Agency (IAEA) be placed? |
Во-первых, к какому пункту повестки дня будет относиться решение Ассамблеи относительно доклада Международного агентства по атомной энергии (МАГАТЭ)? |
All nuclear-weapon States should conclude and implement agreements to place fissile material that is designated as no longer required for military purposes under the verification regime of the International Atomic Energy Agency (IAEA). |
Все государства, владеющие ядерным оружием, должны заключить и ввести в действие соглашения поместить расщепляющийся материал, который был классифицирован как не требующийся более для военных целей, под режим контроля Международного агентства по атомной энергии (МАГАТЭ). |
However, since the annual reports of the International Atomic Energy Agency (IAEA) to the General Assembly are traditionally of the highest interest to my delegation, I should like to take this opportunity to comment briefly on a few points from my national perspective. |
Однако, поскольку ежегодные доклады Международного агентства по атомной энергии (МАГАТЭ) Генеральной Ассамблее традиционно представляют значительный интерес для моей делегации, я хотел бы воспользоваться этой возможностью для того, чтобы кратко прокомментировать несколько замечаний с национальной точки зрения. |
The Republic of Angola became a member of the IAEA eight years ago, and we are among the States which regularly pay their assessed contributions to the organization. |
Республика Ангола стала членом Международного агентства по атомной энергии восемь лет назад, и мы входим в число государств, которые регулярно вносят свои начисленные взносы в эту организацию. |
We cannot, however, conceal our disappointment that operative paragraph 11, on the International Atomic Energy Agency (IAEA) safeguards system and the additional protocols, falls short of our expectations and is considerably weaker than the corresponding text of last year. |
Однако мы не в силах скрыть нашего разочарования тем, что пункт 11 постановляющей части, касающийся системы гарантий Международного агентства по атомной энергии (МАГАТЭ) и дополнительных протоколов, не вполне отвечает нашим ожиданиям и значительно слабее соответствующего текста, представленного в прошлом году. |
The Workshop on Radioactive Contaminated Metallurgical Scrap was held in Prague from 26 to 28 May 1999 under the auspices of the United Nations Economic Commission for Europe (UN/ECE) and the International Atomic Energy Agency (IAEA). |
Рабочее совещание по металлолому, загрязненному радиоактивными веществами, было проведено в Праге с 26 по 28 мая 1999 года под эгидой Европейской экономической комиссии Организации Объединенных Наций (ЕЭК ООН) и Международного агентства по атомной энергии (МАГАТЭ). |
We stress once again that the Democratic People's Republic of Korea, as a State party to the NPT, should fully comply with the International Atomic Energy Agency (IAEA) safeguards agreement. |
Мы вновь подчеркиваем тот факт, что Корейская Народно-Демократическая Республика, являясь государством - участником ДНЯО, должна полностью выполнять соглашение о гарантиях Международного агентства по атомной энергии (МАГАТЭ). |
Regarding the provisions of preambular paragraph 14, we strongly hold that any decision on geographical groupings in the International Atomic Energy Agency (IAEA) is, and should remain, the prerogative of the members of the regional groups. |
Что касается положений четырнадцатого пункта преамбулы, то мы решительно считаем, что всякое решение по вопросу о географических группах в составе Международного агентства по атомной энергии (МАГАТЭ) было и должно оставаться прерогативой членов региональных групп. |
It was disturbing because it totally lacked that minimum of courtesy and civility of language that are warranted in serious debate on so important an issue as the report of the International Atomic Energy Agency (IAEA). |
Это нас беспокоит, поскольку она изложена языком, полностью лишенным минимальной степени любезного и цивилизованного обращения, необходимого в рамках серьезных обсуждений столь важного вопроса, каковым является доклад Международного агентства по атомной энергии (МАГАТЭ). |
Experts from the International Atomic Energy Agency (IAEA) and the United Nations Institute for Disarmament Research (UNIDIR) also attended, as did a number of leading non-governmental experts. |
Кроме того, на Семинаре присутствовали эксперты Международного агентства по атомной энергии (МАГАТЭ) и Института Организации Объединенных Наций по исследованию проблем разоружения (ЮНИДИР), равно как и ряд ведущих неправительственных экспертов. |
Care had been taken in elaborating the definitions of nuclear materials within the text, drawing on the expert advice and assistance of the International Atomic Energy Agency (IAEA). |
Были приложены усилия к тому, чтобы дать в тексте соответствующие определения ядерным материалам, используя при этом квалифицированные рекомендации и помощь Международного агентства по атомной энергии (МАГАТЭ). |
In conclusion, I would like to confirm that Egypt will always support the activities of the IAEA and will strengthen its capabilities to face future challenges in this context. |
В заключение я хотел бы подтвердить, что Египет будет всегда поддерживать деятельность Международного агентства по атомной энергии и укреплять его потенциал по решению будущих проблем в этом контексте. |
We emphasize that international efforts to prevent nuclear proliferation should not affect the rights of States to access and use nuclear technology and materials for peaceful purposes, in accordance with their respective obligations emanating from relevant International Atomic Energy Agency (IAEA) safeguards agreements. |
Мы подчеркиваем, что международные усилия по предотвращению распространения ядерного оружия не должны затрагивать права государств по доступу к ядерным технологиям и материалам, их использование в мирных целях в соответствии с их обязательствами, вытекающими из соответствующих соглашений Международного агентства по атомной энергии (МАГАТЭ) о гарантиях. |
China supports all efforts to bolster the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT), to strengthen the safeguards and verification role of the International Atomic Energy Agency (IAEA) and to bridge the gaps in current regimes through multilateral cooperation. |
Китай поддерживает все усилия, направленные на поддержку Договора о нераспространении ядерного оружия (ДНЯО), укрепление роли Международного агентства по атомной энергии (МАГАТЭ) в области гарантий и контроля, а также устранение недостатков существующих режимов на основе многостороннего сотрудничества. |
Under the safeguards system of the International Atomic Energy Agency (IAEA), finding undeclared fissile material in a State under safeguards is sufficient to make a judgement of non-compliance. |
В рамках системы гарантий Международного агентства по атомной энергии (МАГАТЭ) для того, чтобы сделать вывод о несоблюдении, достаточно обнаружить незаявленный расщепляющийся материал в государстве, подпадающем под гарантии. |
Although the experiments in question should have been conducted with the proper authorization of my Government and reported to the International Atomic Energy Agency (IAEA) in a timely manner, the amount of nuclear material involved is too trivial to have any proliferation relevance. |
Упомянутые эксперименты проводились с должного разрешения моего правительства и при своевременном уведомлении Международного агентства по атомной энергии (МАГАТЭ), несмотря на то, что количество использованного ядерного материала было слишком незначительным, чтобы затрагивать какие-либо вопросы распространения. |
This strategy is based on the development of electronic solutions, targets specific countries and entails close collaboration with other networks, in particular those of the International Atomic Energy Agency (IAEA) and the World Health Organization (WHO). |
В основе этой стратегии - разработка электронных решений, постановка задач для отдельных стран и осуществление тесного сотрудничества с другими сетями, в частности с сетями Международного агентства по атомной энергии (МАГАТЭ) и Всемирной организации здравоохранения (ВОЗ). |
Regarding the implementation of the non-proliferation aspect of the NPT, Croatia's commitment and active role is even more intensified during its 2007-2008 membership in the Board of Governors of the International Atomic Energy Agency (IAEA). |
Что касается осуществления связанного с нераспространением аспекта ДНЯО, то Хорватия еще более активно проводила взятый ею курс в этом направлении в период своего членства в Совете управляющих Международного агентства по атомной энергии (МАГАТЭ) в 2007 - 2008 годах. |
Through the International Atomic Energy Agency (IAEA), Canada's GPP is also funding the development of a nuclear security training centre at Obninsk in Russia. |
Через посредство Международного агентства по атомной энергии (МАГАТЭ) канадская ПГП также финансирует работы по созданию учебного центра по вопросам ядерной безопасности в Обнинске, Россия. |
The United Kingdom is one of the original Member States of the International Atomic Energy Agency (IAEA), having ratified its membership in July 1957. |
Соединенное Королевство является одним из первоначальных государств-членов Международного агентства по атомной энергии (МАГАТЭ) и ратифицировало документ о своем членстве в этой организации в июле 1957 года. |
The call on those States remaining outside the NPT to accede to it and to accept International Atomic Energy Agency (IAEA) safeguards in all their nuclear activities is at variance with that principle and does not reflect current realities. |
Поэтому призыв к государствам, которые остаются за рамками ДНЯО, присоединиться к нему и принять гарантии Международного агентства по атомной энергии (МАГАТЭ) во всей своей ядерной деятельности противоречит этому принципу и не отражает сегодняшних реальностей. |