On September 7, 2007, major international news wires reported that the Río Coco was over 11 metres (36 ft) above normal stage, two days after category 5 Hurricane Felix made landfall. |
7 сентября 2007 года крупные международные новостные каналы сообщали, что река Коко находится на 11 метров выше нормального уровня, через два дня после этого ураган Феликс (категории 5) обрушился на побережье. |
Coming on the heels of Luis, Hurricane Marilyn would batter the island of Saint Thomas. |
Следом за ураганом "Люис" ураган "Мэрилин" обрушился на остров Сен-Томас. |
On 5 November 2010, Haiti was hit by Hurricane Tomas, which swept across the west of the country. |
5 ноября 2010 года на Гаити обрушился ураган «Томас», прошедший по западной части страны. |
When Grenada was hit by Hurricane Ivan in September of 2004, it was the entire 344 square-kilometre island, with its 100,000 inhabitants, that sustained damage. |
Когда на Гренаду в сентябре 2004 года обрушился ураган «Иван», ущерб был нанесен целому острову, площадь которого составляет 344 кв. км, а население - 100000 человек. |
Hurricane Lenore has mostly traveled north ofPuerto Rico and the southern Caribbean, just the outer bands crossing those areas, and they seem to have survived unscathed. |
Ураган "Ленор" почти дошел до севера Пуэрто Рико и южных Карибов, только его внешний фронт пересек их границу, и они едва пережили это без последствий. |
Hurricane Ivan has spoken eloquently to the fact that nature has made our region one. History has further moulded us as one people who were drawn originally from diverse lands and cultures. |
Ураган «Айвэн» красноречиво отразил тот факт, что наш регион сплотила природа, а силы истории превратили нас в один народ, хотя его представители прибыли сюда из самых разных уголков Земли и являются носителями разных культур. |
Barely three weeks ago Hurricane Luis wrought devastation on several island countries in the Caribbean, causing major setbacks to economic and sustainable development, as well as the loss of lives. |
Всего лишь три недели назад ураган "Луис" принес разрушёния ряду островных стран в Карибском море, причинив огромный ущерб экономическому и устойчивому развитию. |
Although, less severe, Hurricane Emily wiped out the post-Ivan gains that we were able to make in agriculture and food production, and further severely undermined the agricultural and housing stocks. |
Хотя и менее разрушительный, ураган «Эмили» свел на нет все результаты, которых нам удалось достичь в усилиях по преодолению последствий урагана «Иван» в области сельского хозяйства и производства продуктов питания. |
From the national headline at Hurricane Centere and Rob, is that Iris is nearing category-2 strength. |
Как передают Мэгги и Роб из Национального центра по изучению ураганов, ураган Айрис набирает силу и скоро достигнет второй категории. |
In the aftermath of Hurricane Michelle, the United States Government authorized the sale, limited and only for this special occasion, of food and medicines to Cuba. |
Вскоре после того, как ураган «Мишель» нанес серьезный ущерб стране, правительство Соединенных Штатов санкционировало продажу, в ограниченном масштабе и лишь в связи с этим конкретным случаем, медикаментов Кубе. |
A single event, Hurricane Andrew, caused US$ 25 billion of damage in the southern part of the United States of America in 1992. |
В результате одного явления - ураган Эндрю - южным районам Соединенных Штатов Америки был нанесен в 1992 году ущерб, составивший 25 млрд. долларов США. |
Hurricane Tiffany has broken up over the Gulf, and our 5-day forecast calls for nothing But sun and clear skies. |
Ураган Тиффани прекратился над заливом И наш прогноз на 5 дней говорит только о солнце и ясном небе |
Hurricane Sandy caused a lot of people to lose the 20thcentury, maybe for a couple of days, in some cases for more than aweek, electricity, running water, heating, gasoline for their cars, and a charge for their iPhones. |
Ураган Сэнди заставил множество людей оказаться отрезаннымиот благ 20-го века. Некоторые на несколько дней, а другие большечем на неделю лишились электричества, проточной воды, отопления, бензина для заправки машин, и возможности зарядить своиiPhone'ы. |
The Great Havana Hurricane of 1846 destroyed the lighthouse; the USS Morris, which was wrecked during the storm, reported "a white sand beach covers the spot where Key West Lighthouse stood". |
Великий Гаванский Ураган уничтожил маяк в 1846; военный корабль США Моррис, который потерпел крушение во время шторма, сообщил, что "там, где стоял Маяк Ки-Вест, находится белый песчаный пляж". |
To be specific, let me refer to paragraph 40 of the report: 'General Bandua stated that he thought that a BM-27 (Hurricane) Multiple Launch Rocket system had come from Ukraine, via Togo. |
Чтобы быть точным, я хочу процитировать содержание пункта 40 доклада: «Генерал Бандуа заявил, что, насколько ему известно, реактивная система залпового огня БМ27 («Ураган») поступила из Украины через Того. |
However, immediately after a disaster, such as Hurricane Ivan, or when vulnerabilities are assessed, poor single parent households are treated as particularly vulnerable, and these are generally headed by women (table 32). |
В то же время сразу же после стихийных бедствий, таких как ураган "Иван", или иных повышающих уязвимость населения событий бедные домашние хозяйства, возглавляемые родителями-одиночками, получают особую помощь, причем главами большинства таких домашних хозяйств являются женщины (таблица 32). |
Hurricane carter rescued from an unjust prison sentence by plucky Canadian amateurs - |
Рубин "Ураган" Картер избежал тюрьмы только благодаря стараниям юристов-дилетантов. (проф. боксер 60х годов) |
In 1951, Morgan became Controller of Atomic Energy, and was present for Operation Hurricane, the first British atomic weapons tests at the Montebello Islands in 1952. |
В 1951 году Моргана назначают контролёром британской атомной энергетики; в этой должности в 1952 году он присутствовал во время испытаний первой британской атомной бомбы (операция «Ураган»), которое проводилось на островах Монтебелло у побережья Западной Австралии. |
But for the first time, at the beginning of this year, the Cyclone Pam, which destroyed Vanuatu, and in the process, the very edges of it actually touched our two southernmost islands, and all of Tuvalu was underwater when Hurricane Pam struck. |
Но впервые в начале этого года ураган «Пэм», разрушивший Вануату, мимоходом самым краем задел два наших самых южных острова, а все острова Тувалу были затоплены. |
Hurricane Sandy goes to US shores with winds up to 130 km/ hour, |
Ураган "Санди" движется к Восточному побережью США, со скоростью 110 км/час. |
The electricity grid was also badly affected by Hurricane Ivan, sustaining losses estimated at CI$ 68.9 million, of which 41 per cent was damage to assets and 59 per cent was business losses. |
Ураган «Иван» нанес серьезный ущерб также сети электроснабжения, которая, по оценкам, понесла убытки на сумму 68,9 млн. долл. Каймановых островов, 41 процент которых приходится на имущественный ущерб, а 59 процентов - на операционные потери. |
As mentioned in the previous working paper, Hurricane Ivan, which struck in 2004, was one of the worst ever natural disasters for the Cayman Islands, changing the way Cayman government agencies prepare for natural disasters. |
Как упоминалось в предыдущем рабочем документе, ураган «Иван», обрушившийся на территорию в 2004 году, явился одним из наиболее разрушительных стихийных бедствий, которое когда-либо пришлось переживать Каймановым островам и которое изменило подход государственных учреждений Каймановых островов к подготовке к стихийным бедствиям. |
According to the Government of the United Kingdom, work continued in 2011 on repairs to bridges and culverts that had been washed away by flooding and landslides caused by the passing of Hurricane Earl in 2010. |
Согласно сообщению правительства Соединенного Королевства, в 2011 году продолжалась работа по ремонту мостов и водосбросов, смытых в результате наводнения и оползней, причиной которых стал ураган «Эрл» в 2010 году. |
Our country's northern islands - Grand Bahama and Abaco - received double hits. First, Hurricane Frances struck on 13 September, leaving hundreds without food, water, homes and power. |
Северные острова нашей страны - Большая Багама и Большой Абако - пострадали дважды. Сначала, 13 сентября, на нас обрушился ураган «Фрэнсис», оставив сотни людей без продовольствия, воды, крова и электричества. |
In the aftermath of the Hurricane, the nations of Central America came together with the United Nations system and bilateral donors to map out a comprehensive recovery plan laying the groundwork for sustainable development and the prevention of future disasters. |
После того как над Центральной Америкой пронесся ураган «Митч», центральноамериканские государства совместно с системой Организации Объединенных Наций и двусторонними донорами разработали комплексный план восстановления, который ляжет в основу устойчивого развития и деятельности по предупреждению будущих стихийных бедствий. |