But 10 months later, on July 142005, another hurricane, Emily, hit Grenada. |
Однако 10 месяцев спустя, 14 июля 2005 года, еще один ураган «Эмили» пронесся над Гренадой. |
Wait, we have not yet reached the real wind-falls, where the hurricane struck last year; Pushcha has different faces. |
Подождите, мы еще не доехали до настоящих буреломов, где в прошлом году прошел ураган, а пуща разная. |
Going deeper into the forest places become lighted. We are arriving at the sites where the hurricane raged. |
Чем дальше в лес, тем светлее становится вокруг подъезжаем к местам, где бушевал ураган. |
For instance, a Category 2 hurricane that strikes a major urban area will likely do more damage than a large Category 5 hurricane that strikes a mostly rural region. |
Так, ураган 2 категории, который пройдет через большую городскую агломерацию, почти всегда вызывает больше жертв и ущерба, чем ураган 5 категории, который не выйдет за пределы сельских районов. |
In October 2012, hurricane Sandy hit Cuba, causing widespread damage and costing the country $2 billion. |
В октябре 2012 года на Кубу обрушился ураган «Сэнди», нанеся повсеместный ущерб и причинив стране убытков в размере 2 млрд. долл. США. |
Of these heads of families, 4,000 are registered small-scale fishermen and 2,000 were divers prior to the hurricane. |
Из этого числа 4000 глав семей официально зарегистрированы в качестве рыбаков, занимающихся индивидуальным ловом, а 2000 занимались, до того как обрушился ураган, подводным ловом. |
But we also have countless children... whose homes were blown away in the hurricane. |
Но не забывайте про многочисленных детей,... дома которых унёс ураган. |
As one hurricane said to another, I have my eye on you. |
Как ураган урагану, предупреждаю, я - парень шустрый. |
In July 2005 a category 4 hurricane, Dennis, struck the island, affecting 11 of the 14 provinces. |
В июле 2005 года на остров обрушился новый ураган четвертой категории «Деннис», от которого пострадали 11 из 14 провинций. |
The hurricane left between 6,000 and 12,000 fatalities in the United States; the number most cited in official reports is 8,000. |
Ураган унёс жизни от 6 до 12 тыс. человек, официальные источники сходятся на цифре в 8 тысяч. |
After hitting Guadeloupe, the hurricane turned west-northwest, passing about 145 kilometres (90 mi) southwest of Saint Kitts. |
После Гваделупы ураган повернул на северо-запад-запад и прошёл примерно в 145 км к юго-западу от острова Сент-Китс, приближаясь к Пуэрто-Рико. |
Thereafter, the hurricane made landfall at 03:15 UTC over the Shackleford Banks of North Carolina, located between Cape Lookout and Beaufort. |
После этого, в 03:30 UTC ураган обрушился на Шаклефордские отмели, расположенные между мысом Лукаут и городом Бофорт (англ.)русск... |
We're flying full throttle into a hurricane, and you're talking office poilitics instead of focusing on making sure we don't get ripped apart. |
Мы на полных парах летим в ураган, а ты ведешь речи о кабинетных интригах, вместо того, чтобы сделать всё, лишь бы нас не разодрало в клочья. |
A hurricane, unprecedented in both size and fury, unleashed wind gusts of more than 160 miles per hour stretching over a 700-mile area. |
Беспрецедентный как по своим масштабам, так и по мощи ураган, охвативший зону шириной в 700 миль, вызвал порывы ветра, превышавшие 160 миль/час. |
The hurricane occurred before the practice of assigning official code names to tropical storms was instituted, and thus it is commonly referred to under a variety of descriptive names. |
Ураган возник до того, как тропические штормы стали официально называть именами, поэтому он имеет несколько названий. |
Early on October 11, the hurricane turned north-northwest about 90 kilometres (56 mi) east of Saint Lucia, and later that night it neared the island of Martinique. |
Утром 11 октября ураган повернул на северо-северо-запад примерно в 90 км от восточного берега Сент-Люсии и к ночи приблизился к острову Мартиника. |
At the end of February 2002 an abnormal hurricane has occurred in the Belovezhskaya Pushcha. It completely devastated the forest on a territory of 181 hectares, although it must be stressed that it is largely a natural phenomenon. |
В конце февраля 2002 года над Беловежской пущей пронесся страшный ураган, который полностью уничтожил лес на площади 181 гектар. |
The hurricane caused extensive damage to a number of tourist accommodation establishments and restaurants, and also caused extensive damage to the island as a whole. |
Ураган нанес большой ущерб многим гостиницам и ресторанам, а также экономике всего острова в целом. |
Late last year, with the tsunami in the Indian Ocean, and now, with the hurricane in America, we are reminded that natural disasters know no borders. |
Цунами, обрушившееся на берега Индийского океана в конце прошлого года, а теперь и ураган в Америке лишний раз напоминают нам о том, что стихийные бедствия не знают границ. |
Those have included, as we will all recall, the terrible hurricane of 1998 and its negative consequences, which have affected us ever since. |
Среди них, как все мы помним, ужасный ураган 1998 года с его негативными последствиями, от которых мы до сих пор не можем оправиться. |
Cherevin's made a total commitment to U.S. dollars when there's been a hurricane in the Gulf and a string of negative economic reports. |
Черевин хочет взять под себя американский доллар... И когда пойдет ураган в Морском заливе... То экономика просто на просто развалится. |
A single hurricane can set our development back 10 years or more when it destroys 50 per cent of our housing stock, completely devastates our agriculture and damages for a long time our precious but fragile tourism industry. |
Один единственный ураган может отбросить нас по уровню экономического развития на 10 или более лет назад, если он разрушит 50 процентов нашего жилищного фонда, полностью уничтожит наше сельское хозяйство и нанесет долгосрочный ущерб нашей драгоценной, но хрупкой промышленности туризма. |
This is particularly so with small, open, primary-producing economies, where one serious natural disaster, such as a hurricane, can devastate all the fruits of our national labour invested in bananas, cocoa and nutmeg. |
Это особенно верно применительно к маломасштабной экономической структуре открытого типа, сориентированной на производство сырья, когда одно стихийное бедствие, такое, как ураган, может уничтожить все плоды нашего труда на национальном уровне, поскольку мы производим бананы, какао и мускатный орех. |
The same was true when Argentina's economy collapsed last year, when violence wracked Haiti and a hurricane ravaged Honduras before that, and whenever floods submerge villages in Bangladesh. |
Примерами подобных ситуаций могут служить прошлогодний экономический кризис в Аргентине, вспышки насилия на Гаити, ураган, обрушившийся на Гондурас, и наводнения, регулярно затопляющие деревни в Бангладеше. |
You enter the hotel like a hurricane. |
Ты мчишься по городу быстрее Бастера Китона, врываешься в гостиницу, как ураган, |