Примеры в контексте "Humanity - Людей"

Примеры: Humanity - Людей
While I'm gone, you four people, in this church, in this corner of planet Earth, you have to be the best of humanity. Пока меня не будет, вы четверо, в этой церквушке, в этом земном уголке, вы должны быть лучшими из людей.
Zeus decided to revoke humanity's ability to make fire so we couldn't cook, couldn't stay warm, couldn't see in the dark. Зевс лишил людей огня, так что мы не могли готовить еду, греться, разгонять тьму.
I mean, one minute you're letting George tear my head off for the sake of humanity, and the next, you're massacring 20 of them in a train carriage. В смысле, сначала ты позволяешь Джорджу оторвать мне голову ради блага людей, а потом вырезаешь двадцать из них в вагоне поезда.
In conjunction with these peace initiatives, programmes are conducted that focus on eliminating violent crimes against humanity; particularly those directed at women and youth. В сочетании с этими мирными инициативами осуществляются программы, в рамках которых основное внимание уделяется ликвидации насильственных преступлений против человечности, в частности преступлений против женщин и молодых людей.
CIVICUS' vision is a worldwide community of informed, inspired, committed people engaged in confronting the challenges facing humanity. СИВИКУС стремится к созданию мирового сообщества информированных, воодуше-вленных, преданных делу людей, ведущих борьбу со стоящими перед человечеством проблемами.
The qualities of persons so educated are responsibility, humanity, tolerance, and a commitment to democracy and the rule of law. Качествами людей, получивших такое образование, являются ответственность, гуманность, терпимость и приверженность делу демократии и принципу господства права.
That brought us closer than ever to the aspirations of men and women who, having regained their humanity, broke down another wall of shame. Это, как никогда ранее, приблизило нас к реализации чаяний тех людей - мужчин и женщин, - которые, вновь обретя свое человеческое достоинство, разрушили еще одну стену позора.
This is a true disaster, which poses a threat for all humanity and imperils the lives of millions of people, especially children and women. Это настоящая трагедия, которая создает угрозу для всего человечества и подвергает опасности жизни миллионов людей, особенно детей и женщин.
Behind these chilling figures lies the reality of individual and collective tragedies, crushed hopes and smouldering conflicts that cast a shadow on the future of humanity. За всеми этими ужасающими цифрами кроется настоящая трагедия отдельных лиц и групп людей, разбитые надежды и тлеющие конфликты, которые омрачают будущее человечества.
You actually mean to save humanity? Ты серьёзно хочешь спасти этих людей?
"Nature's benefits to people" refers to all the benefits that humanity obtains from nature. «Обеспечиваемые природой блага для людей» означают все блага, которые человечество получает от природы.
One of humanity's greatest achievements is that people are living longer and healthier lives, with the number and proportion of older persons aged 60 years or over rising in all countries. Одно из величайших достижений человечества состоит в том, что человеческая жизнь стала более продолжительной и здоровой и что во всех странах растет численность и доля пожилых людей в возрасте 60 лет и старше.
It is, in part, the result of a financial system that rules rather than serves humanity, leading to a utilitarian capitalism that views all people as mere consumers. Это отчасти является результатом финансовой системы, которая не столько служит человечеству, сколько управляет им, что приводит к некоему утилитарному капитализму, который рассматривает всех людей просто как потребителей.
The destructive capacity of these weapons is so great that it threatens the survival of humanity as a whole; furthermore, a nuclear explosion would have a catastrophic and irreversible impact on health, climate change and the security and development of countries. Разрушительная сила этого оружия такова, что угрожает существованию всего человечества, а последствия ядерного взрыва являются катастрофическими и необратимыми для здоровья людей, изменения климата и безопасности и развития стран.
The delegate emphasized that xenophobia was a danger to individuals and a challenge to democracy, in grave cases leading to racial discrimination, crimes against humanity and genocide, etc. Делегат подчеркнула, что ксенофобия представляет угрозу для людей и вызов демократии и в тяжелых случаях приводит к дискриминации, преступлениям против человечности, геноциду и пр.
In a 1925 autobiographical article for Movie magazine, Chaney wrote: I wanted to remind people that the lowest types of humanity may have within them the capacity for supreme self-sacrifice. В 1925 году в автобиографической статье для журнала Movie Чейни писал: «Я хотел напомнить людям, что самые мерзкие представители людей могут иметь в себе способность к высшему самопожертвованию.
But there are also unbearable images of the victims in the market in Sarajevo and the flood of humanity fleeing the killings in Rwanda. Однако перед нашими глазами встают также кадры жертв на рынке в Сараево и потоки людей, покидающих Руанду в страхе быть убитыми.
For whole sectors of humanity, such basic needs as a proper diet, drinking water, education and medical care are more of a dream than a reality. Для целых групп людей такие элементарные потребности, как надлежащее питание, чистая питьевая вода, образование и медицинское обслуживание, являются в большей степени мечтой, нежели реальностью.
A source of inspiration for much of humanity, he worked tirelessly to promote peace and to bring together people of all nations, races and creeds. Являясь источником вдохновения для большой части человечества, он неустанно трудился ради укрепления мира и сближения людей, представляющих все страны, расы и религии.
It is a century that billions of citizens of the developing world and other poor and marginalized people want to transform into a century for all humanity. Это век, который миллиарды граждан развивающихся стран и других страдающих от нищеты и отчуждения людей хотят превратить в век для всего человечества.
We reaffirm our total commitment to a world free from nuclear weapons and our resolve to fight to make that aspiration a reality for all of humanity. Мы подтверждаем нашу полную приверженность цели избавления человечества от ядерного оружия и нашу решимость не жалея сил добиваться осуществления этого чаяния всех людей на планете.
Crimes such as those committed on that infamous day are simply horrible, heinous crimes against innocent people, against humanity, against all religions. Подобные преступления, как совершенные в тот трагический день, являются просто ужасными, отвратительными преступлениями против ни в чем не повинных людей, против человечества и против всех религий.
This is not to say that progress has not been made for prosecutions of defendants charged with serious crimes; the first indictment for crimes against humanity was filed on 11 December. Это не значит, что не достигнуто никакого прогресса в деле судопроизводства в отношении людей, обвиняемых в серьезных преступлениях: первое обвинение в совершении преступлений против человечности было вынесено 11 декабря.
This had been demonstrated at the Space Generation Forum during UNISPACE III, when over 150 young people from more than 60 States had made recommendations for the benefit of humanity that had ultimately been included in the Vienna Declaration. Это наглядно продемонстрировал Форум представителей космического поколения, проведенный в ходе ЮНИСПЕЙС-III, на котором свыше 150 присутствовавших молодых людей из более чем 60 стран выработали рекомендации общечеловеческого значения, которые затем были включены в Венскую декларацию.
The aliens are trying to save humanity by sending a stream of "relic neutrinos" from their planet to create an energy barrier around the Earth (namely, the "Orion Loop") that protects people from viruses and diseases. Инопланетяне пытаются спасти человечество, посылая со своей планеты поток «реликтовых нейтрино», чтобы создать вокруг Земли энергетический барьер (а именно «Петлю Ориона»), который защитит людей от вирусов и болезней.