Ministerial panel entitled "Empowering Women, Empowering Humanity: Using Women's economic potential - a key element for sustainable development" (co-organized by the Permanent Missions of Liechtenstein and Iceland) |
Групповая дискуссия на уровне министров по теме «Расширение прав женщин - расширение возможностей всех людей: использование экономического потенциала женщин как важный фактор устойчивого развития» (организуют постоянные представительства Лихтенштейна и Исландии) |
Then from the worst of humanity. |
Затем от худших из людей. |
Unlike the rest of humanity... |
В отличие от остальных людей. |
I expanded the definition of humanity. |
Я расширил определение людей. |
I indulged in humanity's fickle nature. |
Всё дурное влияние людей. |
The intent is to gain a clearer perception of humanity. |
Я хотел лучше понять людей. |
Africa is a continent where a billion people live, a continent that stood midwife to humanity, a continent that, despite its many challenges, is rich in opportunities and pregnant with endless possibilities. |
Африка - это континент, на котором живет один миллиард людей, континент, который был повивальной бабкой человечества, континент, перед которым, несмотря на многочисленные проблемы, открываются широкие перспективы и огромные возможности. |
Affirms that the dumping or elimination of nuclear and toxic wastes of foreign origin in the territories and waters of Member States, and the risks that it entails for human life are a heinous crime against the people of Member States and the entire humanity. |
подтверждает, что захоронение или ликвидация ядерных и токсичных отходов иностранного происхождения на территориях и в водах государств-членов и сопряженные с ними опасности для жизни людей являются злостным преступлением против народов государств-членов и всего человечества; |
Humanity rests on your shoulders, Lilly. |
Теперь ты в ответе за жизнь всех этих людей. |
Humanity is looking attend our program. |
Среди людей, которые смотрят наш канал. |
Humanity ought to strive for durable peace and security for everyone in the world. |
Человечество должно стремиться к прочному миру и безопасности для всех людей в мире. |
Humanity emphasizes the need to prevent and alleviate human suffering and protect life and health while ensuring respect for the individual. |
Принцип гуманности акцентирует внимание на необходимости предотвращения и облегчения человеческих страданий и защиты жизни и здоровья людей при обеспечении уважения к личности. |
Humanity and its billions of members, especially the tens of millions of victims, are placing their hopes in this special session. |
Все человечество, миллиарды людей, и особенно десятки миллионов жертв СПИДа, возлагают большие надежды на эту специальную сессию. |
Humanity could not accept the growing impoverishment of the majority at a time when scientific and technological advances gave hope for universal social well-being. |
Человечество не должно мириться с все большим обнищанием большинства людей на фоне научно-технического прогресса, порождающего надежды на достижение всеобщего социального благополучия. |
Humanity is separated from animals by humans' ability to believe in these intersubjective constructs that exist only in the human mind and are given force through collective belief. |
Человечество отделяется от животных способностью людей верить в эти межсубъективные конструкции, которые существуют только в человеческом разуме и даются силой через коллективные убеждения. |
Guided by the spirit of the universal protection of all human beings, the United Nations should give priority to the adoption of a "Universal Declaration of Fundamental Standards of Humanity". |
Руководствуясь принципом универсальной защиты всех людей, Организация Объединенных Наций должна уделить приоритетное внимание принятию "всеобщей декларации основополагающих стандартов гуманности". |
Humanity suffered during the cold war from bloody conflicts which were harmful to the freedom and dignity of man, and had a crippling effect on economic resources, increasing poverty for millions of human beings. |
Во времена «холодной войны» человечество страдало от кровопролитных конфликтов, которые наносили ущерб свободе и достоинству человека и истощали экономические ресурсы, ввергая в еще бόльшую нищету миллионы людей. |
The Ministry for Housing and Squatter Settlement which coordinates all squatter settlement has resettled people in homes built by HART, Habitat for Humanity, the Rotary Club, Housing Authority, and upgraded settlements. |
Министерство жилищного строительства и расселения скваттеров, координирующее все расселение скваттеров, расселило людей в дома, построенные ТФПОЖ, «Хабитат для человечества», Ротари-Клаб, Жилищным управлением, и в благоустроенные поселения. |
Disregarding humanity's true nature? |
Наплевав на природу самих людей? |
I think she likes humanity more than human beings. |
Человечество она любит больше людей. |
This habitat was for humanity. |
Это было жилище для людей. |
It makes our recognition of our equal humanity difficult. |
Из-за неё нам труднее признать равенство людей. |
The city grows so fast that the waters of humanity close over the disappeared before anyone notices. |
Среди огромной массы людей, отбывающих на новое поселение, раствориться можно так быстро, что мало кто успеет даже заметить исчезновение. |
Sometime later, the Doctor and Bill find that most of humanity have no recollection of the Monks. |
После этого Доктор и Билл выясняют, что большинство людей не помнят о Монахах. |
Estimated time period... for eradication of humanity by biological warfare: 17 hours, 27 minutes. |
Уничтожение людей посредством иррадиации произойдет... через 1 7 часов и 27 минут. |