Humanity has lost sight of its most important value: to make this world a world fit for humanity. |
Человечество упустило из виду свою самую важную цель - сделать этот мир пригодным для жизни людей. |
That would enable millions of people to recover their dignity and humanity. |
Это позволило бы миллионам людей вновь обрести свое человеческое достоинство. |
It remains painfully clear that the profit motive continues to take precedence over humanity's medical well-being. |
К сожалению, остается очевидным, что стремление получить прибыль по-прежнему ставится выше здоровья людей. |
It respects neither human beings nor the values of humanity. |
Он не ценит ни людей, ни человеческие ценности. |
All of humanity, probably, is descended from a thousand people who left Africa roughly 70,000 years ago. |
Всё человечество, вероятно, происходит от тысячи людей, которые покинули Африку примерно 70000 лет назад. |
One of the 10 diseases within the mandate of TDR is leprosy - a disease that has afflicted humanity since time immemorial. |
Одной из десяти болезней, фигурирующих в мандате ПТБ, является проказа - болезнь, которая поражает людей с незапамятных времен. |
I understand that, but that girl has just been robbed of all her power and all her humanity. |
Я понимаю это, но у этой девочки только что забрали всю ее власть и веру в людей. |
And in 50 years, in a single lifetime, the Earth has been more radically changed... than by all previous generations of humanity. |
И за 50 лет, срок одной жизни, Земля изменилась больше, чем за все предыдущие поколения людей. |
And add "rat" to my list of crimes against deaf humanity? |
И прибавить "крысятничество" к моему списку преступлений против слабо слышащих людей? |
You don't exactly see the best of humanity at that job, which makes it one you can only do for so long. |
На той работе видишь всяких людей, поэтому не можешь ей долго заниматься. |
But whatever it is, they are right here, right now because they believe humanity will be at its weakest. |
Но несмотря на причины, они прибыли сюда сейчас, потому что считают этот день моментом слабости людей. |
Our job is to bring the worst of humanity and bring them here. |
чтобы находить худших людей и доставлять их сюда. |
Social exclusion, discrimination and inequality could be overcome if the focus was placed on the humanity shared by everyone, regardless of racial, social, economic or political differences. |
Социальную изоляцию, дискриминацию и неравенство можно преодолеть только в том случае, если особое внимание будет уделяться гуманности, общей для всех людей, независимо от расовых, социальных, экономических и политических различий между ними. |
Accordingly, he urged Member States to fulfil their political, social and economic commitment to bring about a world founded on equality and shared humanity. |
В этой связи оратор призывает государства-члены к выполнению их политических, социальных и экономических обязательств в целях создания мира, основанного на равенстве и гуманности в отношении всех людей. |
In 1982, X-Men writer Chris Claremont said, are hated, feared and despised collectively by humanity for no other reason than that they are mutants. |
В 1982 году писатель Людей Икс Крис Клэрмонт сказал: «ненавидят, опасаются и презирает коллективно человечество по какой-то другой причине, кроме той, что они являются мутантами. |
About the series Parker said, She's become convinced of a threat to humanity which is essentially, all people like her. |
О серии Паркер сказал: «Она стала убеждена в угрозе для человечества, от всех людей подобной ей. |
Yet the international community has lacked the political will needed to meet these basic responsibilities to humanity, causing people to lose faith in politics. |
Однако международному сообществу не хватает политической воли, необходимой, чтобы выполнить эти основные обязанности перед человечеством, что заставляет людей терять веру в политику. |
I helped free your people from that orb because I'd hoped you'd save humanity from itself. |
Я освободила твоих людей из той сферы, потому что надеялась, что вы спасете человечество от него самого. |
My power over humanity grew, as I passed my essence down through generation after generation of human hosts. |
Моя власть над человечеством росла, поскольку я передавал свою сущность через поколения людей |
The singers describe "There Must Be Another Way" not as a song of peace, but as a simple call to respect the humanity of others. |
Певицы говорят, что «There Must Be Another Way» не песня мира, а призыв уважать права других людей. |
People like Seven of Nine, a Borg drone who'll become a member of this crew after you help her recover her humanity. |
Людей вроде Седьмой из Девяти - борговского дрона, ставшего членом этой команды после того, как вы помогли ей обрести индивидуальность. |
That woman loves humanity, but can't stand people! |
Эта женщина любит человечество... но не выносит людей! |
The unspeakable crimes committed against humanity and the great suffering of millions of people have been putting an ever-increasing strain on international institutions and humanitarian organizations. |
Неописуемые преступления против человечности и огромные страдания миллионов людей ложатся все более тяжелым бременем на международные учреждения и гуманитарные организации. |
Its objectives are to safeguard the very existence of certain human groups and to affirm and emphasize the most elementary principles of humanity and morality. |
Ее задача заключается в гарантировании самого существования некоторых групп людей, а также подтверждении и усилении наиболее элементарных принципов человечности и морали. |
For years now, humanity has witnessed the spread of terrorism, violence, confrontation, hatred and horrors, bringing tragedy and suffering for millions of human beings. |
В течение многих лет человечество является свидетелем распространения терроризма, насилия, конфронтации, ненависти и ужасов, которые приносят трагедии и страдания миллионам людей. |