| His angels held man responsible, and declared war on humanity. | Его ангелы посчитали виновными в этом людей, и объявили войну всему человечеству. |
| One fifth of humanity lives in absolute poverty. | Пятая часть всех людей мира живет в условиях абсолютной нищеты. |
| Just when I'd lost all faith in humanity, you meet someone special. | Только я потеряла веру в людскую доброту, как мы встретили этих особенных людей. |
| Today there are two billion Christians - a third of humanity. | Сегодня треть человечества, а это составляет более 2 миллиардов людей, - христиане. |
| All of humanity, probably, is descended from a thousand people who left Africa roughly 70,000 years ago. | Всё человечество, вероятно, происходит от тысячи людей, которые покинули Африку примерно 70000 лет назад. |
| We all have a gauge for humanity that twitches when we see other people. | Мы все имеем меру человечности, которая колеблется, в зависимости от того, каких людей мы видим. |
| Immersing ourselves in humanity is deceptive and dangerous, and the sooner we're away from other people, the better. | Вовлечение в человечество обманчиво и опасно, и чем раньше мы уйдем от людей, тем лучше. |
| It embodies a value that aims to protect humanity itself, wherever there are people, without any kind of discrimination. | Это сотрудничество направлено на защиту самого человечества, т.е. всех людей без какой-либо дискриминации. |
| The persecution of people because of their faith is part of the history of humanity. | История человечества знала немало примеров преследования людей за веру. |
| On 8 December 2004, Vincent Rutaganira, a conseiller, pleaded guilty to crimes against humanity (extermination). | З. 8 декабря 2004 года советник Винсент Рутаганира признал себя виновным в совершении преступлений против человечности (истребление людей). |
| Although the alien race is far superior to the humans, the human champion prevailed, marking an era of peace for humanity. | Несмотря на то что инопланетная раса намного превосходит людей, человек стал чемпионом, отмечая эру мира для человечества. |
| But humanity would not face this threat alone. | Мир людей противостоял этой угрозе не в одиночку. |
| Today, more people may worry that humanity will suffer a more prolonged death through global warming. | Сегодня больше людей беспокоятся, что человечество будет погибать более длительно в результате глобального потепления. |
| It is unlike anything that humanity has ever faced before. | Человечество - совокупность всех людей, когда-либо населявших мир. |
| Denying men and women their humanity, these practices were the greatest violation of human rights. | Эта практика, лишающая людей их человеческих качеств, явилась вопиющим нарушением прав человека. |
| Because only once before has the fate of individual people and the fate of all of humanity been so intertwined. | Потому что только однажды судьбы отдельных людей и судьба всего человечества были настолько взаимосвязаны. |
| But the price of creating men without humanity, was Litvenko's conscience. | Но ценой создания негуманных людей стала совесть Литвенко. |
| First, you rid the humans of their humanity. | Во-первых, лишаешь людей человеческих качеств. |
| We rightly considered apartheid and racial discrimination to be heinous crimes against humanity, human dignity and human beings. | Мы обоснованно считали апартеид и расовую дискриминацию отвратительными преступлениями против человечности, человеческого достоинства и людей. |
| Persons responsible for genocide and crimes against humanity must be held to account in order for a lasting peace to be possible. | Для обеспечения прочного мира необходимо привлечь к ответственности людей, повинных в совершении геноцида и преступлений против человечности. |
| Moreover, the Mission still has no evidence that the Government has taken measures to characterize enforced disappearance and summary or extra-legal execution as crimes against humanity. | Кроме того, Миссия по-прежнему не имеет сведений о том, приняло ли правительство меры для квалификации насильственного похищения людей и суммарных или внесудебных казней в качестве преступлений против человечества. |
| These include crimes against peace and humanity, slavery, unlawful imprisonment or abduction and hostage-taking. | К их числу относятся преступления против мира и человечности, содержание в рабстве, незаконное удержание в закрытом помещении, похищение людей и взятие заложников. |
| Nigeria continues to be ready to actively participate in this all-important session for the betterment of our people in particular and humanity in general. | Нигерия неизменно готова принимать активное участие в этой сверхважной сессии для улучшения жизни наших людей в частности и человечества в общем. |
| War and other acts of mass violence continue to be a scourge of humanity and take the lives of thousands of innocent human beings every year. | Война и другие акты массового насилия по-прежнему являются бедствием человечества и ежегодно уносят жизни тысяч невинных людей. |
| Those who target relief workers for death have set themselves against all humanity. | Те, кто убивает людей, оказывающих чрезвычайную помощь, становятся врагами всего человечества. |