| I can't talk, Mikael, I honestly don't know - | Я не знаю. Микаэль, правда, я не знаю. |
| I really honestly nearly went with everyone at some point in my head, but in the end, I just went with my heart, and I absolutely adore Tom Jones, so I just went with him. | Я правда хотела бы выбрать каждого из вас, в каком-то смысле в голове, но в конце концов, я послушаю свое сердце, и я очень люблю Тома, поэтому я выбираю его. |
| I mean, honestly, I think it's really nice that you have something that you believe in like that. | Я хочу сказать, честно, я думаю, что это правда хорошо, что у тебя есть нечто, во что ты так веришь. |
| You'd honestly rather that she woke up one day to see you dead with a. in your hand? | Вы правда считаете, что лучше, если ваша дочь однажды проснется и увидит вас мертвым с тридцать восьмым в руке? |
| Because honestly, if you don't talk that much, people think that you are handsome and that you are maybe even charming. | Потому что, ну правда, если много не разговариваешь, люди думают, что ты красивый и, даже возможно, очаровательный. |
| I have to say, honestly, rarely a day goes by when I don't at some point think about Graham and I can't really believe that he's no longer with us. | Должен сказать, не кривя душой, редко бывает день, когда я в какой-то момент не думаю о Грэме, и я, правда, не могу поверить, что его с нами больше нет. |
| I love you and me together, but it would break my heart if I was the reason you gave up this dream career opportunity, because, honestly, | Я люблю наши отношения, но мне разбило бы сердце, если бы я был причиной того, что ты отказался от карьеры мечты, потому что ну правда. |
| Are you honestly asking this jury to believe that His Honour Judge Colin Guthrie, respectable family man, was paying you, a proven liar, to keep quiet about his intimate relations with you? | Ты и правда пытаешься убедить присяжных в том, что Его честь судья Колин Гатри, уважаемый семьянин, платил тебе, известному обманщику, чтобы ты хранил в тайне ваши с ним интимные отношения? |
| Do you honestly expect me to believe a theory... any theory... that ends with "like Benny Stryker said"? | Ты и правда думаешь, что я поверю в предположение любое предположение, оканчивающееся на "как сказал Бенни Страйкер"? |
| I didn't, I didn't, I honestly didn't, till right now. | Я правда не знала, до этой минуты... |
| Honestly, we could just ignore my birthday. | Вы могли просто забить на мой День Рождения, правда. |
| Honestly, Jeremy, she's okay. | Правда, Джереми, она в порядке. |
| Richard. Honestly, you don't want to know. | Ричард, правда, тебе лучше не знать. |
| Honestly, I want to know what you thought. | Правда, мне важно знать твоё мнение. |
| Honestly, they're bound to find us. | Они обязаны найти нас, правда. |
| Honestly, thank you, but we've got it from here. | Правда, спасибо, но мы забираем его отсюда. |
| Honestly, Sid, you know this upsets people. | Правда, Сид, ты же знаешь, плохие оценки всех расстраивают. |
| (chuckles) Honestly, it's totally good, Mel. | Правда, всё хорошо, Мел. |
| Honestly, we don't have to stop. | Правда, нам не нужно прекращать. |
| Honestly, there's no need for all this rigamarole. | Правда, нет никакой нужды для этой канители. |
| Honestly, Jimmy, it's wonderful to see you so animated. | Правда, Джимми, здорово видеть тебя таким воодушевлённым. |
| No. Honestly, I'm OK. | Нет, правда, я в порядке. |
| Honestly, no, I can go. | Нет, правда, я могу уйти. |
| Honestly, Eddie, I like them both the same. | Правда, Эдди, они оба мне нравятся. |
| Honestly, it really doesn't affect me. | Честно, это правда не волнует меня. |