| You honestly have no idea what men find attractive about women, do you? | Ты правда не знаешь, что мужчин привлекает в женщинах, да? |
| Does it honestly make you feel better keeping me in solitary? | Тебе правда легче от того, что я в одиночной камере? |
| You know Van described me as England's premiere party animal last week honestly? | Вэн написал, что я была лучшим животным Англии на той звериной вечеринке, правда. |
| When you left our firm, you left me too, but I honestly thought that we'd always be friends. | Когда ты оставил нашу фирму, ты оставил и меня тоже, но я правда считала, что мы всегда будем друзьями. |
| And I don't really know, entirely honestly, because we don't really communicate. | Я правда не знаю, честно, потому что мы не особо-то и общаемся. |
| You honestly expect me to believe a word you say? | Ты и правда думаешь, что я тебе поверю? |
| If you honestly feel this way, why don't you tell them? | Если ты и правда так считаешь, почему не расскажешь им? |
| Do you honestly imagine, Fred, anyone would have chosen this? | Фред, ты и правда считаешь, что кто-нибудь может специально захотеть чего-то подобного? |
| Do you honestly want to go down this path? | Тебе и правда всего этого хочется? |
| I honestly don't know why I sent that message, part of me thought I was imagining things, that I was being foolish. | Я и правда не знаю, зачем отправила ту эсэмэску, отчасти мне казалось, что я всё себе придумала, что веду себя глупо. |
| You honestly derive no sense of purpose... from what we're doing? | Ты и правда не видишь никакого смысла в том, что мы делаем? |
| You're not honestly advising me to break a valid contract, are you? | Вы же не предлагаете мне нарушить условия контракта, правда? |
| And I really enjoyed it and you, but I honestly just don't think you're ready. | И мне правда это нравится и ты нравишься, но если честно, мне кажется ты еще не готов к этому. |
| Look at the three of you, honestly! | Вот так троица! Ну правда! |
| I mean, I still think there's some good advice in there if you actually feel something, honestly, and I wasn't trying to sell you a lie. | А эта книга... я правда думаю, что эти советы могут вам пригодиться, если у вас остались какие-то чувства, я не пыталась вас обмануть. |
| Do you honestly want to go back and tell House we didn't check every square inch of this place? | Ты правда хочешь вернуться и сказать Хаусу, что мы обыскали не каждый закуток в квартире? |
| I mean, honestly, is Peter any busier than you are? | Ну, что, правда, что Пит занят больше, чем мы? |
| Do you honestly expect me to show a photo of-of you guys dressed the way you normally do? | Ты правда думаешь, что я стал бы показывать фото, где вы, ребята, одеты так, как вы бычно одеваетесь? |
| You honestly thought you were so physically attractive that you caused a healthy young man to literally - to literally... | Ты правда думала, что ты настолько физически привлекательна, Что ты буквально вызвала у здорового молодого человека - |
| I know you're kidding, but, honestly, who needs the strain of the dinner date? | Я знаю, что ты шутишь, но, правда, к чему напряжение первого свидания за ужином? |
| So, you've honestly had a bad time at every dance you've gone to? | Итак, тебе правда было плохо на всех танцах, куда ты ходила? |
| You honestly didn't assume I would hire a look-alike to wear a fake beard and do tai chi in my window? | Ты правда не подумал, что я найму двойника с накладной бородой, который бы занимался тай чи перед моим окном? |
| You honestly don't remember any of it, do you? | Так ты что, правда, ничего не помнишь? |
| Look, honestly, you don't have to do this, okay? | Послушайте, правда, не делайте этого, хорошо? |
| Are you honestly saying that, if I needed flour, I couldn't use that? | Ты правда хочешь этим показать, что если мне нужна мука, я не могу взять твою? |