Английский - русский
Перевод слова Historically
Вариант перевода Традиционно

Примеры в контексте "Historically - Традиционно"

Примеры: Historically - Традиционно
Historically, the importance of including psychosocial aspects within the context of social development, the eradication of poverty and the establishment of sustainable employment has been largely overlooked at the United Nations. Традиционно в Организации Объединенных Наций в значительной степени не учитывается важность включения психосоциальных аспектов в контекст социального развития, ликвидации нищеты и обеспечения стабильной занятости.
Historically, the Ministerial Conference has also provided a platform for national, regional and international organizations to engage at a high level through side events or associated events. Традиционно Конференция министров служит также площадкой, позволяющей национальным, региональным и международным организациям взаимодействовать друг с другом на высоком уровне в рамках параллельных или смежных мероприятий.
Historically, women had had lower rates of general mortality but higher rates of morbidity. Для женщин традиционно характерны более низкие коэффициенты общей смертности, но более высокие коэффициенты заболеваемости.
Historically, the self-assessments carried out by the implementing entities were on occasion supplemented by an evaluation carried out by some external party, generally a consultant experienced in evaluation. Традиционно самооценки, проводившиеся учреждениями-исполнителями, периодически дополнялись оценкой, проведенной какой-либо внешней стороной, как правило, консультантом с опытом оценочной деятельности.
Historically, the Janajati groups occupied a particular habitat or territory, and thus many of them claim to be the first true settlers of Nepal. Группы «джанаджати» традиционно заселяют определенную местность или территорию, и поэтому многие из них утверждают, что являются первыми настоящими поселенцами в Непале.
Historically, all three systems of inheritance have coexisted in various parts of South Asia, with patrilineal systems being the most common (ibid.). В различных частях региона Южной Азии традиционно сосуществуют все три системы наследования, при этом патрилинейные системы являются наиболее распространенными (там же).
Historically, small island developing States have received preferential agricultural market access under a number of bilateral, non-reciprocal agreements, the most important being the European Union/African, Caribbean and Pacific Lomé Agreement. Малые островные развивающиеся государства традиционно имели преференциальный доступ к сельскохозяйственным рынкам в рамках ряда двусторонних невзаимных соглашений, самым важным из которых является Ломейское соглашение между Европейским союзом и странами Африки, Карибского бассейна и Тихого океана.
All scales were important and impacts should be considered together in order to set the right priorities for abatement; Historically, developments in IMO had been very slow, and measures agreed so far had been inadequate to solve the problem. Все уровни имеют важное значение и отдельные виды воздействия следует рассматривать в совокупности, с тем чтобы определить правильные приоритеты по борьбе с загрязнением; (традиционно процесс изменений в ИМО был весьма длительным и согласованные до последнего времени меры оказались недостаточными для решения проблемы.
Historically gas transportation system operators have always succeeded in meeting the market=s gas needs by investing in the necessary infrastructure when the proposed projects were shown to be economically and financially viable. традиционно операторы газотранспортных систем всегда успешно удовлетворяли потребности рынка в газе путем капиталовложений в необходимую инфраструктуру в тех случаях, когда предлагаемые проекты демонстрировали экономическую и финансовую жизнеспособность.
Historically, educational measures have emphasized inputs such as the number of students, the number of faculty, and the amount of money and one major output measure, the number of graduates. Традиционно в критериях образования первостепенное внимание уделялось ресурсам, например численности обучающихся, численности преподавателей, объему финансовых средств и такому важному показателю, как число выпускников.
Historically, the method of learning was not the same in the eastern part of Cameroon as in the western part, where the systems were based on the French and British models, respectively. Традиционно метод обучения в восточной части Камеруна отличался от метода обучения в западной части страны, поскольку в основе этих двух систем лежали, соответственно, французская и британская модели.
Historically, the United Nations programme in public administration and finance has played a leading role in facilitating exchanges of ideas, experiences and innovations among Member States in the field of public administration and development. Программа Организации Объединенных Наций в области государственного управления и финансов традиционно играла ведущую роль в содействии обмену мнениями, опытом и новаторскими идеями между государствами-членами в области государственного управления и развития.
Water, sanitation and electricity have historically gone to scale through public sector investments, as networked utilities have traditionally been monopolies. Обеспечение населения услугами в области водо- и электроснабжения и канализации в широких масштабах традиционно осуществляется на основе инвестиций государственного сектора, поскольку сфера коммунальных услуг традиционно являлась монополией государства.
Historically, expenditure on education had been inadequate and had largely gone to salaries rather than to pedagogical needs and infrastructure. На образование традиционно выделялся недостаточный объем ассигнований, и они расходовались главным образом на выплату окладов, а не на удовлетворение педагогических потребностей и развитие инфраструктуры.
Historically, these two principles have favoured the nationality of the father: the father's descent line was prioritized and a woman was traditionally more likely to move to her husband's State. В историческом плане эти два принципа определяли гражданство отца: первоочередное значение придавалось отцовской линии родства, тогда как женщина традиционно с большей вероятностью должна была переезжать в государство своего супруга.
Historically, family planning and infant, child and maternal mortality were the focus of population policies and programmes, and older people's needs were not on the agenda. Центральное место в демографической политике и программах традиционно занимали планирование семьи и борьба с младенческой, детской и материнской смертностью, а потребности престарелых в повестку дня не включались.
Historically and traditionally, members of the Non-Aligned Movement have played a key role in the field of United Nations peacekeeping operations and in the multilateral efforts to achieve progress in the field of disarmament. Исторически и традиционно члены Движения неприсоединения играют одну из ключевых ролей в области операций Организации Объединенных Наций по поддержанию мира и в многосторонних усилиях по достижению прогресса в области разоружения.
Several Scottish clans that were historically seated on Lewis have traditionally been ascribed a descent from Óláfr. Несколько шотландских кланов, которые исторически проживали на Льюисе, традиционно считают свои родоначальником Олафа Черного.
Government procurement was historically excluded from non-discrimination obligations, reflecting the fact that governments traditionally implement various "buy national" laws to promote local industries. Исторически государственные закупки исключались из сферы действия обязательств о недискриминации в качестве отражения того, что правительства традиционно применяют различные законы категории "покупай национальное" для поощрения развития местных отраслей.
Costa Rica, the other country with historically equitable distribution, has also been undergoing a process of greater concentration. В Коста-Рике, также традиционно отличавшейся справедливой структурой распределения доходов, начался процесс их концентрации.
This palace was designed by Nivolo Speziali, no? and his structures are historically rife with hidden doorways, tunnels. Этот дворец был спроектирован Ниволо Спезиали? И его строения традиционно изобилуют потайными ходами, туннелями.
She acknowledged that gender-based stereotypes still existed in her country, because women had historically been taught that they were inferior to men. Оратор признает, что в ее стране все еще существуют гендерные стереотипы, поскольку женщинам традиционно внушали, что они занимают более низкое положение по сравнению с мужчинами.
The number of permanently employed workers has historically been declining, numbering 9,276 people in 1998, while during the communist era more than 15,000 worked there. Численность постоянно занятых работников традиционно снижается, в 1998 году их было 9276 человек, в то время как в коммунистическую эпоху там работали более 15000.
It is also noteworthy that 52.4 per cent of these university places (67,323) have been assigned to high-school graduates from lower socio-economic social we see evidence of a substantial gain in the process of integrating persons who have historically been marginalized. Кроме того, 52,4 процента мест (67323) было выделено выпускникам из более низких социально-экономических слоев, что говорит о значительных успехах в деле интеграции лиц, которые традиционно находились в изоляции.
The availability of food in Argentina, as measured by the food balance sheets of the Food and Agriculture Organization of the United Nations (FAO), has historically presented values very close to or in excess of 3,000 kcal. a day per inhabitant. Уровень обеспеченности продовольствием в Аргентине, рассчитываемый исходя из таблицы пищевой ценности продуктов, разработанной Продовольственной и сельскохозяйственной организацией ООН, традиционно составляет 3000 или более килокалорий в день на человека.