Английский - русский
Перевод слова Historically
Вариант перевода Традиционно

Примеры в контексте "Historically - Традиционно"

Примеры: Historically - Традиционно
Historically more used was expanded reporting system (focused on health resources utilization figures). Традиционно более широкое применение имела расширенная система представления отчетности (с акцентом на данные об использовании ресурсов здравоохранения).
Historically, the conflict in the Middle East had best been dealt with by the parties concerned. Традиционно более эффективным путем решения ближневосточного конфликта являлись переговоры между заинтересованными сторонами.
Historically foreign private capital has in many cases played an important role in supporting the development process. Традиционно частный иностранный капитал во многих случаях играл важную роль в поддержке процесса развития.
Historically, Somalia mainly relied for income on the export of livestock, the most productive part of its economy. Традиционно экспортные поступления Сомали зависели главным образом от продаж скота, что является наиболее продуктивной частью экономики страны.
Historically, Eagle Lake has been an agricultural community, with rice being the main crop. Мадурай традиционно являлся сельскохозяйственным регионом, с рисом в качестве основной сельскохозяйственной культуры.
Historically, the meetings alternated between New York and Vienna, where the secretariat of the Committee was located. Традиционно заседания проводились поочередно в Нью-Йорке и Вене, где находился секретариат Комитета.
Historically, the Secretariat had not included in its projections payments that were subject to the adoption of enabling legislation. Секретариат традиционно не включал в свои прогнозы платежи, размер которых зависит от принятия тех или иных законодательных актов.
Historically, the provision of emergency and humanitarian assistance has been unconditional. Чрезвычайная и гуманитарная помощь традиционно оказывается без каких-либо условий.
Historically, the Resident Coordinator has assumed the role of harnessing humanitarian assistance. Традиционно роль организатора гуманитарной помощи брал на себя координатор-резидент.
Historically, Iraqis have relied on an electoral register developed from the population census. Традиционно избирательные списки в Ираке составлялись на основе данных переписей населения.
Historically, the Latin American and Caribbean region has been characterized by one of the most unequal income distributions in the world. В Латинской Америке и Карибском бассейне показатели неравенства распределения доходов традиционно являются одними из самых высоких в мире.
Historically, improvements to this vital sector have been the foundation for overall economic development and poverty reduction. Традиционно совершенствование этого жизненно важного сектора служило основой для общего экономического развития и снижения нищеты.
Historically, merchanting involved transactions in goods associated with commodity trading. Традиционно перепродажа за границей предполагала операции с реальными сырьевыми товарами.
Historically, the production indices for the industrial sector were compiled using a fixed weight approach, with weights updated at five-year intervals. Традиционно индексы производства по промышленному сектору составлялись с использованием метода фиксированных весов, обновление которых производилось раз в пять лет.
Historically, Costa Rica had supported country-specific resolutions. Традиционно Коста-Рика поддерживала резолюции, посвященные отдельным странам.
Historically, the small island developing States have been highly dependent on overseas development assistance to finance their social and economic development activities. Малые островные развивающиеся государства в своем развитии традиционно в значительной степени зависели от внешней помощи в том, что касается финансирования проводимых ими мероприятий в области социально-экономического развития.
Historically and in the West, the progress of the knowledge society is largely seen through the lens of economic development and increased productivity. Традиционно и на западе прогресс в области формирования общества, основанного на знаниях, рассматривается в значительной мере через призму экономического развития и роста производительности труда.
Historically, the identification of activities and costs and their attribution to regular and other resources followed a relatively simple and unambiguous approach. Традиционно определение видов деятельности и производимых расходов и их отнесение к регулярным и прочим ресурсам осуществлялось в соответствии с относительно простым и четким подходам.
Historically, First Nations women have held very influential positions of authority and have been actively involved in matters of governance, land and property. Женщины «первых народов» традиционно занимают ответственные должности и принимают активное участие в делах, связанных с управлением, землей и собственностью.
Historically, the substantive divisions of UNCTAD have worked quite independently from one another, without an effective, established interdivisional coordination mechanism or a steering group. Традиционно основные отделы ЮНКТАД работают достаточно независимо друг от друга, не имея эффективного, устоявшегося механизма взаимной координации или руководящей группы.
Historically, however, the transfer of complete, authentic and reliable records (as evidence of mission activity) to Headquarters has been extremely limited. Однако традиционно передача полных, аутентичных и достоверных документов (подтверждающих деятельность миссий) Центральным учреждениям осуществляется в весьма ограниченных масштабах.
Historically, both the business environment and the size of the stock markets in ESCWA member countries have been shaped by the Governments and the institutional structure of financial intermediation. Традиционно условия предпринимательской деятельности и масштабы фондовых рынков в странах - членах ЭСКЗА определялись правительствами и организационной структурой финансового посредничества.
Historically, monitoring has focused on the presence or absence of particular physical facilities, rather than information about the functioning, use and reliability of systems. Традиционно основное внимание в рамках контроля уделялось наличию или отсутствию конкретных физических объектов, а не информации о функционировании, использовании и надежности систем.
Historically and traditionally, Kiribati society is essentially patrilineal. Исторически и традиционно кирибатийское общество является в основном патрилинейным.
Historically, the staff turnover of the Office has been high, which makes it difficult to maintain the institutional memory and knowledge of the Office. Канцелярия традиционно отличается высокой текучестью кадров, что осложняет задачу сохранения институциональной памяти и накопления знаний персоналом Канцелярии.