Примеры в контексте "Hiring - Наем"

Примеры: Hiring - Наем
The eligibility of an application is now automatically pre-screened for suitability on the basis of questions supplied by the hiring manager, and eligible candidates are released on a dynamic, daily basis, starting on the day of posting of the job opening. Соответствие кандидатов установленным требованиям теперь автоматически определяется на основе ответов на вопросы, которые задает осуществляющий наем руководитель в ходе предварительного отбора, и кандидаты, признанные отвечающими таким требованиям, тут же включаются в список на ежедневной основе, начиная со дня размещения объявления об открывшейся вакансии.
However, it lacks a firm system-wide policy governing the hiring of private military and security companies, including issues related to the vetting and monitoring of the companies and their personnel. Тем не менее у нее нет четкой общесистемной политики, регулирующей наем частных военных и охранных компаний, включая вопросы, касающиеся проверки этих компаний и их сотрудников и надзора за их работой.
It will also need to undertake a number of operational preparations, including procurement and distribution of registration materials, voter education, hiring and training of registration teams, and establishment of registration sites. Ей будет также необходимо провести ряд оперативных подготовительных мероприятий, включая закупку и распределение регистрационных материалов, информирование избирателей, наем и подготовку регистрационных групп и создание регистрационных пунктов.
This report covers 10 areas, namely starting a business, dealing with licences, registering property, paying taxes, enforcing contracts, hiring and firing workers, getting credit, protecting investors, trading across borders, and closing a business. Этим докладом охватываются десять областей, а именно: создание предприятия, получение лицензий, регистрация собственности, уплата налогов, договорная дисциплина, наем и увольнение работников, получение кредитов, защита инвесторов, трансграничная торговля и ликвидация предприятий.
The cost (including travel, room and board, medical expenses and hiring a replacement for the patient's post) of transferring a patient to a specialized hospital in Tehran from other regions ranged from $150 to $350. Расходы (включая транспортные расходы, проживание и питание, расходы на медицинское обслуживание и наем лица для подмены дежурного у постели больного), связанные с переводом больного в специализированную клинику в Тегеране из других регионов, колеблются от 150 до 350 долл. США.
Lack of such contributions has meant limitations in the hiring of staff necessary to support the work of the JISC, and might result in a scaling back of the envisaged work and a cancellation of some planned meetings. Отсутствие таких взносов имело своим следствием ограничение на наем персонала, необходимого для оказания поддержки работе КНСО, и может привести к сворачиванию запланированной работы и к отмене некоторых запланированных совещаний.
Norway contributed $44,000 in July 2005, which facilitated the hiring of an expert in fisheries to assist the Division in the preparation of the Secretary-General's report on fisheries. От Норвегии поступили в июле 2005 года средства в размере 44000 долл. США; эта сумма облегчила наем эксперта по вопросам рыболовства для содействия Отделу в подготовке доклада Генерального секретаря о рыболовстве.
As a number of entrepreneurs - of both genders - are known to use other strategies for developing their enterprises than hiring employees and nurturing it in a traditional way; these different strategies should be mapped. Поскольку известно, что ряд предпринимателей - как мужчин, так и женщин - применяет для развития своих компаний иные стратегии, нежели наем работников и традиционный путь развития, эти стратегии необходимо изучать.
What hap - what - what about the commissioner's hiring freeze? Что случ... что? А что насчет того, что комиссар приостановил наем?
Most organizations already have rules and procedures that dictate the way they hire management consulting firms and they invariably consider all alternatives to hiring external management consulting firms before doing so. В большинстве организаций уже действуют правила и процедуры, регулирующие наем ими консультационных фирм по вопросам управления, и такие организации обязательно рассматривают все альтернативы найму внешних консультационных фирм по вопросам управления, прежде чем прибегать к этому варианту.
The real property losses of the Ministry of Awqaf include the cost of repairing or reconstructing some 800 damaged or destroyed mosques and other buildings, including the Al-Fahad shopping centre complex in Kuwait, and the cost of hiring additional personnel to supervise repair contracts. Связанные с недвижимостью потери министерства вакуфов включают в себя расходы на ремонт и восстановление около 800 поврежденных или разрушенных мечетей и других зданий, включая торговый центр Эль-Фахад в Кувейте, а также расходы на наем дополнительного персонала для надзора за выполнением договоров на ремонтные работы.
Tangible positive results have been registered in wagon turn-around time, wagon availability and/or average repair time, wagon hiring charges, etc... Отмечены существенные положительные результаты в том, что касается времени оборачиваемости вагонов, наличия вагонов и/или среднего времени, затрачиваемого на ремонт, сборов за наем вагона и т.д.
One decision awarded the seller the cost, but several other decisions state that an aggrieved party may not recover compensation for the cost of hiring a debt collection agency because the Convention does not cover such expenses. В одном решении продавцу было присуждено возмещение таких расходов, но в нескольких других решениях был сделан вывод, что потерпевшая сторона не может получить возмещение расходов на наем агента по взиманию долга, поскольку Конвенция не распространяется на такие расходы.
They wanted us to buy ads for the search engine, and we said no; we wanted to save the money for hiring. Они хотели, чтобы мы купили рекламу в поисковике, а мы отказались, потому что хотели сэкономить деньги на наем сотрудников.
The time and resources invested in the recruitment process are significant, but the costs of hiring the wrong people are even more significant, from low productivity and time spent resolving performance issues to the cost of further recruitment. Время и ресурсы, затрачиваемые на процесс найма, являются значительными, но издержки, сопряженные с набором не тех людей, еще более велики: от низкой производительности и затрат времени на решение проблем с низкой результативностью работы до расходов на наем новых сотрудников.
This has included liaising with the managers of conference facilities, editing and arranging for the translation and reproduction of all documentation, hiring and training temporary conference staff, liaising with the United Nations Office at Geneva for the provision of conference servicing, and registering delegates. Эта деятельность включала поддержание контактов с руководством центров по проведению конференций, редактирование и организацию перевода и размножения всех документов, наем и подготовку временного персонала по обслуживанию конференций, поддержание контактов с Отделением Организации Объединенных Наций в Женеве в целях обеспечения конференционного обслуживания, а также регистрацию делегатов.
They involved: - including as many Roma children as possible in pre-school education, - the purchase of textbooks and school equipment for all pre-school pupils and children, - Polish language lessons, - the hiring of assistant teachers. Среди них: - включение как можно большего числа детей-цыган в систему дошкольного образования, - закупка учебников и школьного оборудования для всех учащихся и детей дошкольного возраста, - уроки польского языка, - наем помощников учителей.
Some laws require a majority in value for most decisions and for decisions such as election of removal of the insolvency representative and hiring of particular professionals by the insolvency representative, a majority in value and number is required. Согласно некоторым законам большинство в расчете по стоимости требований требуется для большинства решений, а для таких решений, как избрание или отстранение управляющего в деле о несостоятельности и наем отдельных специалистов в деле о несостоятельности, требуется большинство как по стоимости требований, так и по количеству голосующих.
The types of prohibited employment discrimination include hiring, discharging, compensation, all terms, benefits and conditions of employment, and any limits, segregation, or classifications that would tend to deprive an individual of employment opportunities and (c)). Запрещение дискриминации в сфере занятости касается таких аспектов, как наем, увольнение, заработная плата, все условия и параметры труда и соответствующие льготы, а также любых ограничений, сегрегации и неравного отношения, которые могли бы ограничить возможности человека в сфере занятости и c)).
Voluntary contributions assisted the project with start-up costs such as the hiring of staff, the purchase of a vehicle for the field, general operating costs, and production and promotional costs. Добровольные взносы позволили этому проекту погасить такие начальные расходы, как наем персонала, закупка автомобиля для выезда на места, общие эксплуатационные расходы, расходы на публикацию и пропаганду.
It appeared, from paragraphs 13 to 16 of the report, that United Nations rules restricting the hiring of retired United Nations staff members had been circumvented, if not directly violated. Из пунктов 13-16 доклада следует, что правила Организации Объединенных Наций, ограничивающие наем вышедших в отставку сотрудников Организации Объединенных Наций, строго были обойдены, а то и прямо нарушены.
Stresses that the hiring of retired former staff should be on an exceptional basis, and in this regard encourages the Secretary-General to fill vacant posts at senior and decision-making levels through the established staff selection process; подчеркивает, что наем бывших сотрудников, вышедших на пенсию, должен производиться в порядке исключения, и в этой связи рекомендует Генеральному секретарю заполнять вакантные должности высокого и директивного уровней в соответствии с установленной процедурой отбора персонала;
The next steps would include recruitment of a project management team at a cost of $1,164,600 for the biennium 2012-2013, and the hiring of a programme management firm at a cost of $2.8 million for the biennium. Следующие шаги будут включать набор группы по управлению проектом, на что потребуется 1164600 долл. США на двухгодичный период 2012 - 2013 годов, а также наем фирмы по управлению программами, что повлечет за собой расходы в сумме 2,8 млн. долл. США на двухгодичный период.
Further, Finland has funded the hiring of an equality trainer for the Peace Keeping Department of the UN in order to raise the awareness of those involved in peace keeping operations of the importance of respecting the rights of women and girls. Кроме того, Финляндия финансировала наем инструктора по вопросам равноправия для Департамента операций по поддержанию мира Организации Объединенных Наций в целях повышения информированности лиц, участвующих в операциях по поддержанию мира, о важности уважения прав женщин и девочек.
For contractual purposes, since the Department has stated that the hiring of translators who have retired from the United Nations has notable comparative advantages over other alternatives, it uses mainly translators who have retired from the Organization. Для контрактных целей, поскольку Департамент заявил о том, что наем вышедших в отставку письменных переводчиков Организации Объединенных Наций имеет заметные сравнительные преимущества по сравнению с другими альтернативными вариантами, он главным образом использует переводчиков, которые вышли в отставку со службы в Организации.