A majority of the board must approve executive hiring. |
Большинство членов совета должны одобрить найм. |
I know that hiring Rishi would be a risky business decision. |
Понимаю, что найм Риши будет рискованным бизнес-решением. |
I worry the act of hiring a nanny means that I'm moving on. |
Меня беспокоит, что... этот найм няни означает, что я двигаюсь дальше. |
It is also primarily responsible for hiring tools such as application forms and psychological tests. |
Это также в первую очередь отвечает за найм таких инструментов, как формы заявок и психологические тесты. |
In his first term, he froze government hiring and approved tax hikes to balance the budget. |
В ходе своего первого срока он заморозил правительственный найм и допустил рост налогов для сбалансирования бюджета. |
Which means he's in charge of hiring legislative aides. |
А это значит, что он отвечает за найм штата в законодательные органы. |
What I learned from hiring Mike was that not all great lawyers went to Harvard. |
Чему меня научил найм Майка - это тому, что не все отличные юристы выходят из Гарварда. |
Louis, Frier told me that hiring illegals is against company policy. |
Луи Фрайер сказал мне что найм нелегалов против политики компании. |
During those seven months, 220 employers were prosecuted for hiring workers without authorization. |
За эти семь месяцев за найм работников, не имеющих разрешения на работу, было привлечено к ответственности 220 нанимателей. |
The hiring of individuals in poor health could lead to disruption in the work for which the person was hired. |
Найм лиц с плохим здоровьем может нарушить работу, ради которой этот человек был нанят. |
The State had allocated a substantial budget to hiring the necessary staff for public defence. |
Государством предусмотрено выделение значительных средств на найм персонала для выполнения функций государственных защитников. |
The hiring of a global audit firm and monthly reporting to the Audit Monitoring Committee have strengthened the monitoring of activities under national execution. |
Найм международной аудиторской компании и ежемесячное представление отчетности в Контрольный комитет по вопросам ревизии усилили контроль за деятельностью в рамках национального исполнения проектов. |
Sanz Polo spent the next 30 years and most of his fortune on rebuilding the castle, hiring cranes, architects and historians to assist him. |
Санс Поло потратил следующие 30 лет и большую часть своего состояния на восстановление замка, найм архитекторов и историков. |
Well, that's the price you pay for hiring a commie. |
Что ж, вот она, цена, которую платишь за найм коммуняги. |
These services include project management, selecting and hiring project personnel, procuring goods, organizational training, managing financial resources and administering loans. |
Эти услуги включают управление проектами, подбор и найм персонала по проектам, закупки товаров, обучение методам организации работы, управление финансовыми ресурсами и распоряжение кредитами. |
Affirmative action to remedy the effects of past discrimination in employment (recruitment, hiring, wage disparities) and to ensure fairness in training and promotion opportunities. |
Конструктивные действия по ликвидации последствий имевшей место в прошлом дискриминации в сфере занятости (трудоустройство, найм, различия в оплате труда) и по обеспечению справедливости в отношении возможностей для профессиональной подготовки и продвижения по службе. |
That's what they get for hiring the big guns. |
Вот что они получают за найм больших экспертов |
The currently accepted meaning or use of the term mercenary is primarily focused on including in this rubric the hiring of the professional services of persons with a military background who are paid to intervene in an armed conflict in a country other than their own. |
Термин «наемник» по своему смыслу и употреблению главным образом ориентирован на то, чтобы в рамках этой категории отразить найм с целью оказания профессиональных услуг военных специалистов, которые получают денежное вознаграждение за участие в вооруженном конфликте в иной, нежели их собственная, стране. |
Before estimating resource requirements, however, it is useful to define the term "resources" as it may include labour costs, time needed to train participants, money for material expenses, hiring specialised staff, etc. |
Перед оценкой требуемых ресурсов необходимо дать определение самого термина «затраты», поскольку он может включать оплату труда, время, затраченное на подготовку участников, производственные затраты, найм специалистов и т.д. |
The draft resolution did not seek to promote migration or the hiring of undocumented workers, but rather affirmed that an individual's human rights should not depend on his or her legal status. |
Проект резолюции не преследует цели поощрять миграцию или найм не имеющих документов работников, а, скорее, утверждает, что осуществление прав человека индивидуума не должно зависеть от его или ее юридического статуса. |
There had, however, been a number of difficulties with the project, especially financial, in areas such as strengthening capacities, hiring the staff necessary for appropriate functioning of the programmes and reproducing texts. |
В то же время этот проект столкнулся с рядом трудностей, особенно финансового характера, в таких областях, как расширение возможностей, найм персонала, который необходим для должного функционирования программ и репродуцирование учебников. |
The federal Government was spending funds from debt relief gains on upgrading health sector infrastructure; hiring and training traditional birth attendants and other community health workers; and organizing nationwide advocacy and awareness campaigns. |
Федеральное правительство выделяет средства, накапливаемые в рамках программы сокращения задолженности, на совершенствование структуры здравоохранения, найм и обучение традиционных акушерок и других медработников на уровне общин, на медицинскую пропаганду и агитацию. |
It should also be noted that other types of arrangements, such as executing common services agreements with third parties, signing arrangements with commercial service providers or hiring consultants, which are more of a contractual nature, may also be perceived as partnerships. |
Также следует отметить, что иные типы договоренностей, такие как исполнение соглашений об общем обслуживании с третьими сторонами, подписание соглашений с поставщиками коммерческих услуг или найм консультантов, носящие более контрактный характер, также могут считаться партнерствами. |
Thus, for every $100 of new liquidity, we could use $60 to purchase assets and the remainder to give firms a marginal job-creation subsidy, which could be especially effective in economies with flexible labor markets that enable short-term hiring. |
Таким образом, из каждых 100 долларов новых вливаний мы могли бы использовать 60 долларов для покупки активов, а остальное выдавать фирмам в качестве небольшой субсидии для создания рабочих мест, которая могла бы стать особенно эффективной в странах с гибкими рынками труда, которые позволяют краткосрочный найм. |
The hiring of outside specialized expertise was done - for example in the areas of insurance and real estate law, and proposed for banking law - only when the programmes assisted were able to cover the cost of the specialized legal work provided. |
Найм внешних экспертов, например в таких областях, как страхование и законодательство о недвижимости, и это рекомендовалось в отношении банковского права, осуществлялся лишь в тех случаях, когда программы, которым оказывалась помощь, могли оплачивать оказанные специализированные юридические услуги. |