Английский - русский
Перевод слова Hiring
Вариант перевода Нанял

Примеры в контексте "Hiring - Нанял"

Примеры: Hiring - Нанял
That's what I get for hiring a kid. И это мне за то, что я нанял мальчишку.
Somebody's been hiring gangs, killing people trying to get it. Кто-то нанял банду убил людей, чтобы его заполучить.
I hope this isn't about Stanton hiring me. Я надеюсь дело не в том, что Стэнтон меня нанял.
He started by hiring former NBA star Byron Scott as coach. Он нанял бывшую звезду НБА Байрона Скотта в качестве тренера.
Arif was originally the sole employee of Bayrock, later hiring Felix Sater as managing director. Ариф был первоначально единственным сотрудником Ваугоск Group, но позже нанял Феликса Сейтера в качестве исполнительного директора.
I thought you were hiring me to kill the Green Arrow. Я думал, ты нанял меня убить Зелёную Стрелу.
Not hiring you for a driving lesson. Я нанял тебя не для занятий по вождению.
Breadcrumb trail points to Kort hiring this man to do the bombing. Следы приводят к тому, что Корт нанял этого человека для нападения.
I'm so glad you're hiring a nanny. Я так рада, что ты нанял няню.
I started this whole thing by hiring Mike. Кашу заварил я, когда нанял Майка.
He gave me some BS about hiring a messenger to pick up the cashier's check and get it to Building and Safety before some 11:00 hearing. Он говорил мне какую-то чушь про то, что нанял какого-то курьера забрать чек и доставить его в Агентство до одиннадцати часового слушания.
He's hiring you to defend him for the liquor-store thing? Он нанял тебя для защиты его по этому делу?
And... I'm sorry if I hurt your feelings, what I said about Professor Jericho hiring you was... И извини, если я тебя обидела, когда сказала, что профессор Джерико вас нанял, чтобы...
Although you rather let the side down by not hiring a waiter who can play the violin! Хоть ты и несколько разочаровал тем, что не нанял официанта, который играет на скрипке!
Nico... What are you "hiring" me for? Нико, зачем ты меня нанял?
Or is this just your way of getting back at me for not hiring you? Или таким образом ты мстишь за то, что я нанял не тебя?
I'd have done better by hiring a truck. Лучше бы грузовик нанял.
Cosimo replied to the initial setbacks by hiring Ascanio della Cornia with 6,000 infantry and 300 cavalry, and waiting for further Imperial reinforcements. В ответ Козимо нанял Асканио делла Корния с 6000 пехоты и 300 конников, и стал ждать имперских подкреплений.
He sees assassins everywhere, and now he claims to be hiring killers of his own to go after the other killers. Он видит убийц повсюду, и теперь утверждает что нанял других чтобы прикончить тех убийц.
Waititi, who is Māori, made hiring Indigenous and Aboriginal Australians, along with New Zealanders, a priority for the various departments, saying, It's a responsibility you have to the Indigenous people. Вайтити, являющийся одним из Маори, нанял коренных австралийцев, а также новозеландцев, заявив: «Вы несёте ответственность перед коренным населением.
The Guardian speculated that the BBC's hiring of Kosminsky with Straughan showed they wanted "a darker and grittier take on British history" than more fanciful programs like The Tudors or The White Queen. The Guardian предположил, что BBC нанял Козмински и Строхана, потому что они хотели показать «более тёмную и менее прилизанную версию британской истории», чем в сериалах «Тюдоры» и «Белая королева».
Know anyone who's hiring high school dropouts with a couple of priors, no references and a history of violence? Знаешь кого-то, кто бы нанял парня, выгнанного из школы с несколькими судимостями, без рекомендаций и случаями жестокого поведения?
Hobbs is suggesting that in exchange for ending criminal proceedings today, Mr. Bloom admit to hiring his brother and serve life in prison without parole. Хоббс предлагает в обмен на окончание следствия сегодня, чтобы мистер Блум признал, что нанял брата и ушёл в тюрьму на пожизненное
What was? Hiring me? То, что ты нанял меня?
Hiring two wire-stripping teenagers to get it for you. Ты даже нанял двух тупоголовых подростков.