Примеры в контексте "Hiring - Наем"

Примеры: Hiring - Наем
First, with respect to human-resources administration, it was decided to impose a freeze on the hiring of new civil servants in order to avoid undue growth in their numbers. Прежде всего, в том что касается управления людскими ресурсами, было решено заморозить наем новых государственных служащих, с тем чтобы избежать ненужного роста их численности.
It must be made clear that the hiring of foreign workers requires different treatment from that of nationals on account of considerations such as rates of employment, unemployment, migration, etc. В этой связи необходимо отметить, что наем иностранных рабочих требует специального подхода, который отличается от подхода, применяемого в отношении местных рабочих, с учетом таких аспектов, как уровни занятости, безработица, миграция и т.д.
The deteriorating security situation delayed the recruiting, hiring and posting to Somalia of key personnel required for the execution of the whole range of activities under the UNOSOM mandate. Ухудшение обстановки в области безопасности сдерживало набор, наем и назначение в Сомали основного персонала, необходимого для выполнения всего диапазона задач в рамках мандата ЮНОСОМ.
This forum is expected to establish priorities for cooperation between the Ministries of the Interior in the Republika Srpska and the Federation, such as preventing and solving inter-entity crime and minority police hiring. Как ожидается, на этой встрече будут определены приоритеты сотрудничества между министерствами внутренних дел Республики Сербской и Федерации, например в таких областях, как предупреждение преступности в образованиях и борьба с ней и наем полицейских из числа меньшинств.
The report outlines key project milestones, including the recruitment of a project manager, identification of a site, the hiring of a design consultancy firm, planning and design activities, the hiring of a contracting firm, as well as construction and occupancy. В докладе в общем виде указываются основные проектные этапы, включая назначение управляющего проектом, выбор места, наем проектной консультативной компании, деятельность по вопросам планирования и проектирования, наем компании-подрядчика, а также строительство и сдачу в эксплуатацию.
She stated that hiring was one area that needed strengthening. Оратор заявила, что одной из областей, в которых необходимо улучшить положение, является наем персонала.
This includes, inter alia, the hiring of personnel with migration backgrounds and special training courses for employees. Этот подход предусматривает, в частности, наем персонала из числа мигрантов и проведение специальных курсов профессиональной подготовки для работников.
By assigning our inmates work duty, we avoid the exorbitant cost of hiring outside contractors. Назначая наших заключенных на рабочие смены, мы избегаем непомерных трат на наем подрядчиков извне.
The firm instituted a hiring freeze. Фирма наложила запрет на наем новых сотрудников.
He also estimated the monetary costs of hiring laborers of different skill levels and types of expertise in crafts. В трактате также имеется оценка денежных расходов на наем работников разного уровня квалификации и виды экспертизы в ремеслах.
Although total employment decreased substantially, hiring by small businesses continued to rise. При значительном сокращении общей занятости наем рабочей силы мелкими предприятиями продолжает увеличиваться.
The Advisory Committee had been informed that establishing those temporary posts would be less expensive than hiring freelance and external translators. Консультативный комитет был информирован о том, что затраты на создание этих временных должностей будут ниже, чем затраты на наем письменных переводчиков на временной основе и по внешним контрактам.
It has therefore made an appropriate corresponding reduction to the claim for the cost of hiring the additional engineers. В связи с этим сумма претензии по расходам на наем дополнительных инженерных работников была соответствующим образом уменьшена.
It believed that hiring women was not only desirable but also necessary for better communication with the women it endeavoured to aid. Федерация считает, что наем на работу женщин не только желателен, но и необходим, с тем чтобы можно было устанавливать более тесные контакты с теми женщинами, которые нуждаются в помощи.
Targeted training and human capacity-building, attractive employment conditions and hiring from diverse backgrounds can help. Полезную роль в этой связи могут сыграть адресная подготовка кадров и укрепление кадрового потенциала, обеспечение привлекательных условий трудоустройства и наем сотрудников с различным опытом работы.
Incentives could include tax breaks or financial aid to support internships or offset the initial cost of hiring and training new employees. Эти стимулы могут включать в себя налоговые льготы или финансовую помощь для поддержки прохождения стажировок или компенсации первоначальных затрат на наем и обучение новых работников.
This measure also foresaw an extra bonus of 10% for hiring certain groups of people, including low skilled women. Эта мера также предусматривала выплату дополнительных 10% за наем лиц из определенных социальных групп, в том числе низкоквалифицированных женщин.
Therefore, I'm instituting a hiring freeze, which you would have known about had you come and asked my permission first. Поэтому я устанавливаю запрет на наем новых сотрудников, о котором ты бы знал, если бы пришел ко мне за разрешением.
Well, tell them there's a hiring freeze. Скажи о запрете на наем сотрудников.
The hiring freeze imposed by the United Nations Secretariat in May 2004 resulted in a number of key positions remaining unfilled, putting the completion strategy in peril. Мораторий на наем новых сотрудников, введенный Секретариатом Организации Объединенных Наций в мае 2004 года, привел к тому, что несколько ключевых должностей остаются вакантными, что ставит под угрозу стратегию завершения работы.
The 1993 austerity measures accounted for $14.6 million, which also included items such as the hiring of additional teachers to accommodate increased school enrolment and hospitalization costs. За счет принятых в 1993 году мер строгой экономии обеспечено 14,6 млн. долл. США, также включающие средства по таким статьям, как наем на работу дополнительных учителей в связи с увеличением набора учащихся в школы и расходы по госпитализации.
The Claimant seeks compensation for the costs of hiring security guards, and equipping, furnishing, maintaining and repairing the housing units provided to Kuwaiti refugees. Заявитель истребует компенсацию расходов на наем охранников, а также оборудование, обстановку, техническое обслуживание и ремонт жилья, предоставленного кувейтским беженцам.
As to the cost of hiring additional supervisors, the Panel finds that Kuwait was required to obtain the best price reasonably available in the circumstances for particular remedial works. Что касается расходов на наем дополнительных инспекторов по надзору, то Группа считает, что Кувейт должен был добиваться наилучших цен на конкретные ремонтные работы, которые можно было реально получить в сложившихся обстоятельствах.
The reasonable cost of hiring additional supervising engineers, to the extent that their duties related to remedial maintenance work, is compensable. Разумные расходы на наем дополнительных инженерных работников для осуществления надзора подлежат компенсации в той мере, в какой их обязанности связаны с ремонтно-техническими работами.
The framework provides hiring units with the principles governing recruitment and selection and specific guidance for filling vacant posts to achieve the units' objectives. В этих положениях содержатся руководящие принципы для занимающихся наймом подразделений, регулирующие наем и отбор кадров, а также конкретные указания в отношении заполнения вакантных должностей для достижения целей подразделений.