The executive heads' group considered that hiring an adviser was not the most efficient and cost-effective way to set about disseminating information. |
Группа административных руководителей сочла привлечение советника не самым результативным и затратоэффективным способом распространения информации. |
These include: (a) hiring an external consultancy firm to assess the capacities and roles of regional offices. |
Эти меры включали: а) привлечение внешней консультационной фирмы для проведения оценки потенциала и функций региональных отделений. |
The hiring by UNOCI of a customs expert would also strengthen sanctions monitoring efforts. |
Укреплению усилий по контролю за соблюдением санкций также способствовало бы привлечение ОООНКИ эксперта по таможенным вопросам. |
The hiring of aliens for the purpose of employment with another corporation or individual is prohibited. |
Привлечение иностранцев на работу в Азербайджанскую Республику с целью обеспечения их работой у другого юридического или физического лица не допускается. |
Otherwise, establishing mission components and hiring staff to deal with the above-mentioned issues may parallel or duplicate the existing structures within UNCTs. |
В противном случае создание элементов миссии и привлечение персонала для решения указанных выше вопросов может дублировать существующие структуры СГООН. |
In January 2006 a presidential decree was issued prohibiting the hiring of students in agricultural work during their studies. |
В январе 2006 года был издан Указ Президента, запрещающий привлечение учащихся к сельскохозяйственным работам в период учебного процесса. |
This session highlighted key issues such as hiring and managing consultants, work planning, and common hurdles in PPG management. |
В ходе этого заседания были рассмотрены такие основные вопросы, как привлечение консультантов и управление их работой, планирование работы и общие трудности, связанные с управлением СПП. |
Fourth, we must tap alternative means such as increased local procurement of material resources and hiring local expertise to save funds. |
В-четвертых, нам пора научиться использовать альтернативные источники помощи, такие как расширение закупок местных материальных ресурсов и привлечение местных специалистов в целях экономии средств. |
Provision is usually also made for the hiring of outside lawyers. |
При этом обычно предусматривается также привлечение внешних адвокатов. |
Provision will be made for hiring additional staff to assess education reforms and school success and failure; |
предусмотреть привлечение дополнительного персонала для оценки реформы образования и успеваемости и неуспеваемости школьников; |
The hiring of the external consulting firm without any prior consultation with Member States was a clear example of the perils of allowing managerial flexibility without having adequate accountability mechanisms in place. |
Привлечение внешней консалтинговой фирмы без каких-либо предварительных консультаций с государствами-членами - один из ярких примеров той опасности, которую таит в себе предоставление управленческой самостоятельности без установления надлежащих механизмов подотчетности. |
Direct mechanisms include the purchase of capital goods and equipment, the training of nationals of recipient countries in specific technologies, and the hiring of foreign experts and consulting firms. |
К прямым механизмам относятся закупка капитальных товаров и оборудования, обучение национальных специалистов принимающих стран по конкретным технологиям, а также привлечение иностранных экспертов и консалтинговых фирм. |
The hiring of foreigners to work in Azerbaijan with a view to placing them in the employment of another legal entity or private person is prohibited. |
Привлечение иностранцев на работу в Азербайджанскую Республику с целью обеспечения их работой у другого юридического или физического лица не допускается. |
In order to protect the domestic labour market, the Government of the Republic of Kazakhstan sets an annual quota for hiring of specialists from abroad to work in the Republic. |
В целях защиты внутреннего рынка труда Правительством Республики Казахстан ежегодно устанавливается квота на привлечение в Республику иностранных специалистов. |
Since 2010, the hiring of children for cotton harvesting, even for a single session, has been prohibited. |
Начиная с 2010 года исключены даже единичные случаи привлечение детей к уборке хлопка. |
The hiring of a global audit firm will ensure that audit opinions are consistent among countries, and improve the submission rates of audit reports. |
Привлечение международной аудиторской фирмы обеспечит согласование заключений ревизоров из разных стран и позволит повысить показатели представления отчетов о проведенной ревизии. |
The indicator remained at that level in 2010, representing 63,700 foreign workers, and in 2011 the quota for hiring foreign workers was 0.85 per cent. |
В 2010 году этот показатель оставался на том же уровне и составил 63,7 тысячи единиц, в 2011 году квота на привлечение ИРС составила 0,85%. |
This option would not only ensure that the Court would have sufficient in-house translation capacity, but would also be more economical than hiring freelance and external translators. |
Этот вариант не только обеспечит Суд достаточными возможностями для внутреннего письменного перевода, но и будет более выгодным решением, чем привлечение внештатных письменных переводчиков и внешних подрядчиков. |
The most cost-effective way of providing this service is through hiring local interpreters for a few days at a time on special service agreement (SSA) contracts. |
Наиболее эффективным с точки зрения затрат способом обеспечения этого вида услуг является привлечение местных устных переводчиков на несколько дней на основе специальных соглашений об услугах. |
This has resulted in an overall increase in the workload of the staff handling administrative law matters in the Office, despite the hiring of an additional legal specialist (P-4) to assist with the demands of the new system. |
Это привело к общему увеличению рабочей нагрузки сотрудников, занимающихся в Отделе вопросами административного права, несмотря на привлечение дополнительного юриста (С4) для оказания содействия в выполнении требований новой системы. |
The legislation currently in force requires annual quotas for hiring of foreign labour to be set, based on analysis of the domestic labour market, requests from employers and the proposals of relevant State bodies. |
В соответствии с действующим законодательством размер ежегодно устанавливаемой квоты на привлечение иностранной рабочей силы (ИРС) определяется на основании анализа внутреннего рынка труда, заявок работодателей и предложений заинтересованных государственных органов. |
One of the criteria guiding the selection of projects was their use of the skills and resources of developing countries, with the hiring of national consultants and use of local knowledge. |
Одним из критериев, определяющим отбор проектов, являлось использование навыков и ресурсов развивающихся стран, привлечение национальных консультантов и использование местных знаний. |
These arrangements would broadly satisfy the needs of the global Secretariat and the needs of peace-keeping, humanitarian and development programmes when it is determined that hiring retirees serves the best interests of the Organization. |
Эти схемы в целом удовлетворяли бы потребностям глобального Секретариата и потребностям операций по поддержанию мира, а также программ гуманитарной помощи и развития, когда будет определено, что привлечение сотрудников, вышедших в отставку, наилучшим образом отвечает интересам Организации. |
Ireland's Energy Audit Grant Scheme provides grants of 40 per cent to energy users in the industrial, institutional and commercial sectors for the hiring of consultants to make energy audits. |
В рамках осуществляемой в Ирландии программы субсидирования оценки энергопотребления предоставляются субсидии в размере 40 процентов энергопотребителям в промышленности, организационном и коммерческом секторах за привлечение консультантов для оценки энергопотребления. |
According to article 92 of the Children and Adolescents Code, the hiring of children and adolescents under age 15 for any type of activity or occupation is prohibited in Costa Rica. |
Согласно статье 92 Кодекса прав детей и подростков в Коста-Рике запрещается привлечение к какой бы то ни было трудовой деятельности детей и подростков в возрасте до 15 лет. |