Примеры в контексте "Hiring - Наем"

Примеры: Hiring - Наем
TNCs also find subcontracting and hiring part-time or temporary labour more cost-effective. ТНК также считают поднаем и наем рабочей силы на условиях частичной или временной занятости экономически более эффективным.
This includes hiring a global accounting firm to conduct over 90 per cent of NEX audits. Это включает наем глобальной бухгалтерской фирмы для проведения более 90 процентов проверок по вопросам национального исполнения.
The Constitution provided, moreover, for the hiring of commissioners on a part-time basis in order to reduce costs. Кроме того, Конституция предусматривает наем членов парламентских комиссий на основе неполной занятости в целях сокращения расходов.
Some agencies did not view the hiring of consultants as a human resources function and used procurement as the preferred mechanism for that purpose. Некоторые учреждения не рассматривают наем консультантов как кадровую функцию и используют для этой цели в основном механизм закупок.
The trustee's duties included the hiring of guards for the sites and payment of related expenses. Обязанности опекуна включали наем сторожей для охраны объекта и оплату соответствующих расходов.
A reason for this difficulty is because hiring affects a company's competitive advantage in the market as well as the amount of revenue. Причиной этой трудности является то, что наем влияет на конкурентное преимущество компании на рынке, а также на величину дохода.
These included purchasing equipment and goods, hiring consultants, contracting for services and works, and administering training. Сюда входят закупки оборудования и товаров, наем консультантов, заключение контрактов на обслуживание и проведение работ и организация подготовки кадров.
It appeared that the hiring of such former staff was done on an ad hoc basis by programme managers, rather than being centralized. Наем таких бывших сотрудников руководителями программ производится, по-видимому, на специальной основе и не имеет централизованного характера.
In general, significant savings could be made in regional commission resources devoted to servicing conferences, hiring consultants and staff travel. В целом можно добиться значительной экономии ресурсов, выделяемых региональными комиссиями на обслуживание конференций, наем консультантов и путевые расходы персонала.
A bill currently under consideration in the Congress would grant tax benefits to companies that promoted the hiring of women. В настоящее время на рассмотрении конгресса находится законопроект, предусматривающий предоставление налоговых льгот тем компаниям, которые поощряют наем женщин на работу.
It should include the gradual hiring of professionals within the verification field and arranging the infrastructure in the VIC, especially for the IDC. Она должна предусматривать постепенный наем специалистов в сфере контроля и налаживание инфраструктуры в рамках ВМЦ, особенно для МЦД.
An additional problem was the hiring of extra staff especially in view of very specific job requirements. Еще одна проблема - это наем дополнительного персонала, особенно с учетом весьма специфических требований к квалификации.
The policy covers the hiring of designated groups, including Aboriginal peoples and visible minorities. Эта политика ориентирована на наем целевых групп населения, включая коренные народы и основные меньшинства.
Of the 184 new employees, KUNA seeks compensation for hiring costs in respect of only 122. Агентство КУНА испрашивает компенсацию расходов на наем в отношении лишь 122 человек из 184 новых работников.
An example is the hiring of interpreters with indigenous languages in those places where it is necessary. Так, например, в необходимых случаях обеспечивается наем переводчиков, владеющих языками коренных народов.
The Committee cautions that the hiring of retirees to meet immediate organizational requirements does not obviate the need for proper succession planning. Комитет предупреждает о том, чтобы наем вышедших на пенсию сотрудников в целях удовлетворения неотложных потребностей Организации не должен затушевывать необходимость обеспечения надлежащего планирования преемственности.
That would drastically reduce expenditure for hiring consultants and result in inputs that were directly related to the local environment. Это позволит резко сократить затраты на наем консультантов и дать результаты, которые будут непосредственно увязаны с местными условиями.
Provision had been included in the budget for the hiring of consultants in connection with the Mission's in-house training programmes. В бюджетной смете были предусмотрены ассигнования на наем консультантов в связи с осуществлением в рамках Миссии программ профессиональной подготовки.
The recent development such as the hiring of an international audit company may bring significant improvement in the quality of NEX audits. Ожидается, что недавнее событие - наем международной аудиторской компании - поможет существенно повысить качество ревизий НИС.
The cost of hiring of consultants to train in the Mission area is significantly less than sending staff abroad. Наем консультантов для проведения профессиональной подготовки в районе Миссии обходится значительно дешевле, чем направление сотрудников на обучение за границу.
In some countries, hiring domestic workers has become a new status symbol signifying belonging to the middle or upper class. В некоторых странах наем домашних работников стал символом нового статуса, обозначающим принадлежность к среднему или высшему классу.
Additionally, the Ministry has mentioned budgetary constraints on hiring qualified staff as a reason for this shortcoming. Кроме того, в качестве причины существования такого негативного явления министерство упомянуло о бюджетных ограничениях на наем квалифицированного персонала.
This may include the hiring of a consultant, travel arrangements, processing of travel claims, and assistance with the preparation of documentation. Это может включать наем консультанта, организацию поездок, обработку требований о возмещении путевых расходов и помощь в подготовке документации.
The initial activities of a commission include interpreting its mandate, determining a methodology for the inquiry, planning and allocating resources, establishing offices, and hiring staff. Первоначальные действия комиссии включают толкование мандата, определение методологии расследования, планирование и распределение ресурсов, устройство служебных помещений и наем персонала.
DOE requires U.S. nuclear vendors to obtain advance approval for hiring foreign nationals who may acquire nuclear technologies in the course of their employment. Министерство энергетики требует, чтобы американские ядерные поставщики получали предварительное согласие на наем иностранцев, которые могут получить знания о ядерных технологиях в ходе своей работы.