| Well, someone's going to hire you eventually. | Рано или поздно кто-нибудь возьмёт тебя на работу. |
| The managers argued that the United Nations system faced the risk of not being able to hire the best available expertise or was exposed to substandard delivery performance. | Как утверждают эти руководители, существует опасность, что система Организации Объединенных Наций может оказаться неспособной принимать на работу лучших специалистов или будет выдавать результаты работы, не отвечающие предъявляемым требованиям. |
| Employers are required to hire persons with disabilities sent by a local employment authority or office for recruitment purposes under the quota system. | Работодатель обязан принимать на работу инвалидов, направленных местным органом (службой) занятости в порядке трудоустройства на рабочие места в счет установленной квоты. |
| Ms. Murray (International Labour Organization) said that a carrot-and-stick strategy should be used to motivate employers to hire persons with disabilities. | Г-жа Мюррей (Международная организация труда) говорит, что следует использовать политику кнута и пряника, для того чтобы побудить работодателей брать на работу людей с инвалидностью. |
| The Catch-22 is not that many people are excited to hire a felon. | Но мало кому хочется брать на работу бывшего преступника. |
| Who'd ever hire a guy like that? | Кто возьмет на работу такого парня? |
| I want you to hire me. | Я хочу, чтобы ты взял меня на работу. |
| Nobody wants to hire a woman of a certain age. | Никто не хочет брать на работу женщину моего возраста. |
| You'd have to hire me first. | Вам пришлось бы сначала взять меня на работу. |
| In Singapore, the Ministry of Manpower sends out regular circulars to employers, reminding them of their obligations under legislation ensuring the well-being of the migrant women workers whom they hire. | В Сингапуре министерство труда на регулярной основе рассылает циркуляры работодателям, напоминая им об их предусмотренных законом обязательствах обеспечивать благосостояние трудящихся женщин-мигрантов, которых они нанимают на работу. |
| Legal entities and individuals, as well as branches and representative offices of foreign legal entities, may hire foreign nationals to work in Azerbaijan. | Иностранцев на работу в Азербайджанской Республике могут привлекать юридические лица и физические лица, а также филиалы и представительства иностранных юридических лиц. |
| For companies that hire women above the age of 45 it will henceforth be easier to obtain subsidies than was the case in the past. | Теперь компаниям, принимающим на работу женщин в возрасте от 45 лет, будет проще получить субсидии, чем раньше. |
| The Jobs Strategy sets out a series of measures designed to lower these barriers and to help both job seekers with disabilities and the employers who hire them. | Стратегия трудоустройства предусматривает ряд мер по смягчению этих барьеров и оказанию содействия инвалидам, ищущим работу, и работодателям, нанимающим их. |
| Employers who hire persons with disabilities, with an open-ended contract and maintain labour relations for at least 2 years can also benefit from these facilities. | Такая же субсидия может назначаться и нанимателям, которые принимают на работу инвалидов на основании бессрочного договора и не прерывают трудовых отношений в течение, как минимум, двух лет. |
| The Decree set out subsidies for legal persons and entrepreneurs who hire certain categories of unemployed persons who are registered with the Employment Agency of Montenegro. | Этот Указ предусматривает субсидии для юридических лиц и предпринимателей, которые нанимают на работу определенные категории безработных, зарегистрированных в Агентстве занятости Черногории. |
| And now you hire people who fail the interview? | Теперь вы берете на работу людей, проваливших собеседование? |
| Well, your people weren't doing their jobs, so I had to hire my own investigators for my son. | Ну, пока ваши люди не делали свою работу, я нанял детектива для собственного расследования. |
| which hire people n not machines for work! | Должны же быть компании, где на работу принимают людей, а не роботов. |
| The immigration law specifically targets day labourers, making it a crime for an undocumented migrant to solicit work, and for any person to hire or seek to hire an undocumented migrant. | Закон об иммиграции направлен, в частности, против поденных рабочих и объявляет преступлением попытки мигранта без документов найти себе работу, а также наем любым лицом на работу мигранта без документов или попытки сделать это. |
| I don't hire boys to see their legs, and I don't hire girls to hear them talk. | Я не беру на работу парней, чтоб смотреть на их ноги, и я не беру на работу девчонок, чтоб они болтали. |
| You want me to hire someone who's infatuated with me? | Ты хочешь, чтобы я приняла на работу человека, влюблённого в меня? |
| If Taggart Transcontinental were your own company, would you hire your brother Jim? | Если Таггарт Трансконтинентал была бы твоей компанией, Взяла бы ты на работу своего брата Джима? |
| This is about me not letting you tell me who I can or can't hire. | И в том, что я не разрешил тебе указывать, кого брать на работу. |
| Now do I hire seasoned professionals? | Взял ли я на работу опытных специалистов? |
| Shall hire and dismiss staff at the Centre in accordance with the provisions of labour law; | принимает на работу и увольняет работников Центра согласно нормам трудового законодательства; |