Well, someone's going to hire you eventually. |
Рано или поздно кто-нибудь возьмёт тебя на работу. |
The managers argued that the United Nations system faced the risk of not being able to hire the best available expertise or was exposed to substandard delivery performance. |
Как утверждают эти руководители, существует опасность, что система Организации Объединенных Наций может оказаться неспособной принимать на работу лучших специалистов или будет выдавать результаты работы, не отвечающие предъявляемым требованиям. |
Employers are required to hire persons with disabilities sent by a local employment authority or office for recruitment purposes under the quota system. |
Работодатель обязан принимать на работу инвалидов, направленных местным органом (службой) занятости в порядке трудоустройства на рабочие места в счет установленной квоты. |
Ms. Murray (International Labour Organization) said that a carrot-and-stick strategy should be used to motivate employers to hire persons with disabilities. |
Г-жа Мюррей (Международная организация труда) говорит, что следует использовать политику кнута и пряника, для того чтобы побудить работодателей брать на работу людей с инвалидностью. |
The Catch-22 is not that many people are excited to hire a felon. |
Но мало кому хочется брать на работу бывшего преступника. |
Who'd ever hire a guy like that? |
Кто возьмет на работу такого парня? |
I want you to hire me. |
Я хочу, чтобы ты взял меня на работу. |
Nobody wants to hire a woman of a certain age. |
Никто не хочет брать на работу женщину моего возраста. |
You'd have to hire me first. |
Вам пришлось бы сначала взять меня на работу. |
In Singapore, the Ministry of Manpower sends out regular circulars to employers, reminding them of their obligations under legislation ensuring the well-being of the migrant women workers whom they hire. |
В Сингапуре министерство труда на регулярной основе рассылает циркуляры работодателям, напоминая им об их предусмотренных законом обязательствах обеспечивать благосостояние трудящихся женщин-мигрантов, которых они нанимают на работу. |
Legal entities and individuals, as well as branches and representative offices of foreign legal entities, may hire foreign nationals to work in Azerbaijan. |
Иностранцев на работу в Азербайджанской Республике могут привлекать юридические лица и физические лица, а также филиалы и представительства иностранных юридических лиц. |
For companies that hire women above the age of 45 it will henceforth be easier to obtain subsidies than was the case in the past. |
Теперь компаниям, принимающим на работу женщин в возрасте от 45 лет, будет проще получить субсидии, чем раньше. |
The Jobs Strategy sets out a series of measures designed to lower these barriers and to help both job seekers with disabilities and the employers who hire them. |
Стратегия трудоустройства предусматривает ряд мер по смягчению этих барьеров и оказанию содействия инвалидам, ищущим работу, и работодателям, нанимающим их. |
Employers who hire persons with disabilities, with an open-ended contract and maintain labour relations for at least 2 years can also benefit from these facilities. |
Такая же субсидия может назначаться и нанимателям, которые принимают на работу инвалидов на основании бессрочного договора и не прерывают трудовых отношений в течение, как минимум, двух лет. |
The Decree set out subsidies for legal persons and entrepreneurs who hire certain categories of unemployed persons who are registered with the Employment Agency of Montenegro. |
Этот Указ предусматривает субсидии для юридических лиц и предпринимателей, которые нанимают на работу определенные категории безработных, зарегистрированных в Агентстве занятости Черногории. |
And now you hire people who fail the interview? |
Теперь вы берете на работу людей, проваливших собеседование? |
Well, your people weren't doing their jobs, so I had to hire my own investigators for my son. |
Ну, пока ваши люди не делали свою работу, я нанял детектива для собственного расследования. |
which hire people n not machines for work! |
Должны же быть компании, где на работу принимают людей, а не роботов. |
The immigration law specifically targets day labourers, making it a crime for an undocumented migrant to solicit work, and for any person to hire or seek to hire an undocumented migrant. |
Закон об иммиграции направлен, в частности, против поденных рабочих и объявляет преступлением попытки мигранта без документов найти себе работу, а также наем любым лицом на работу мигранта без документов или попытки сделать это. |
I don't hire boys to see their legs, and I don't hire girls to hear them talk. |
Я не беру на работу парней, чтоб смотреть на их ноги, и я не беру на работу девчонок, чтоб они болтали. |
You want me to hire someone who's infatuated with me? |
Ты хочешь, чтобы я приняла на работу человека, влюблённого в меня? |
If Taggart Transcontinental were your own company, would you hire your brother Jim? |
Если Таггарт Трансконтинентал была бы твоей компанией, Взяла бы ты на работу своего брата Джима? |
This is about me not letting you tell me who I can or can't hire. |
И в том, что я не разрешил тебе указывать, кого брать на работу. |
Now do I hire seasoned professionals? |
Взял ли я на работу опытных специалистов? |
Shall hire and dismiss staff at the Centre in accordance with the provisions of labour law; |
принимает на работу и увольняет работников Центра согласно нормам трудового законодательства; |