Policies and programmes are needed to provide incentives for private enterprises to hire university graduates and to encourage industry and university collaboration. |
Для стимулирования частных предприятий к найму на работу выпускников университетов и поощрения сотрудничества между промышленностью и высшими учебными заведениями необходимы соответствующие политические меры и программы. |
Refusal to hire people in these categories is prohibited and appealable before the courts. |
Отказ в приеме на работу этих категорий лиц запрещается и может быть обжалован в суд. |
The positive discrimination measures contained in the Employment Protection Act, require firms to hire a minimum percentage of women. |
Закон об охране права на труд, положения которого носят позитивно дискриминационный характер, содержит положение, обязывающее предприятия принимать на работу определенный минимальный процент женщин. |
The refusal to hire or train persons mentioned above is legally punished. |
Отказ в приеме на работу и профессиональном обучении указанным лицам может быть обжалован ими в суд. |
Groundless refusal to hire at work is prohibited. |
Запрещается необоснованный отказ в приеме на работу. |
refusal to hire or continue employment, |
в отказе принимать на работу или продолжать трудовые отношения; |
Government departments and the private sector are obliged to hire the disabled. |
Правительственные учреждения и частный сектор обязаны брать на работу инвалидов. |
Despite the strong protection by law, there has been some reluctance to hire ageing persons. |
Несмотря на сильную защиту со стороны закона, можно говорить о некотором нежелании принимать пожилых лиц на работу. |
Nobody in their right mind would hire me. |
Меня никто не возьмет на работу. |
In addition to physical expansions, there are plans to hire three more doctors, four more nurses and several additional staff. |
Помимо физического расширения, имеются планы приема на работу трех новых врачей, четырех медсестер и нескольких дополнительных сотрудников. |
The market economy can lead business managers to refuse to hire women on a variety of pretexts. |
Рыночная экономика приводит порой к тому, что руководство предприятий отказывается под разными предлогами принимать женщин на работу. |
In an effort to redress employment inequalities the Government offered tax incentives to enterprises to hire young women graduating from school. |
Стремясь устранить неравенство в сфере занятости, правительство предлагает налоговые стимулы для предприятий с целью приема на работу девушек, закончивших школу. |
One of these policies is a demand-side initiative that provides subsidies to employers who hire registered job seekers or people from other target groups. |
К числу этих программ относится инициатива по стимулированию спроса, которая предусматривает выплату субсидий работодателям, нанимающим зарегистрированных лиц, ищущих работу, или лиц из других целевых групп. |
This is compounded by a mismatch between graduates' qualifications and the skills needed by sectors seeking to hire. |
Данная ситуация усугубляется несоответствием навыков выпускников требованиям секторов, ведущих прием на работу. |
An employer who refuses to hire a woman in these categories must inform her in writing of the reasons. |
При отказе в приеме на работу указанным категориям женщин работодатель обязан сообщить им причины отказа в письменной форме. |
Every agency is required to hire qualified, experienced social workers who must examine all placements and conduct quarterly visits. |
Каждое агентство обязано нанимать квалифицированных, опытных социальных работников, которые обязаны рассматривать все случаи определения на работу и осуществлять ежеквартальные посещения. |
Further, the employers who hire more disabled workers than the obligatory quotas are rewarded with monetary incentives. |
Кроме того, применяются финансовые меры поощрения работодателей, которые принимают на работу больше инвалидов, чем это требуется в соответствии с обязательными квотами. |
However, an appropriate limit must be established so as to enable the Organization to hire young professionals with diverse experience from different cultural backgrounds. |
Однако необходимо установить соответствующий лимит, с тем чтобы Организация могла принимать на работу молодых сотрудников категории специалистов с разнообразным опытом и принадлежащих к различным культурным группам. |
On a federal scale, the Canadian government was endeavouring to hire more representatives of visible minorities and accelerate their career growth. |
В федеральном масштабе канадское государство старается больше принимать на работу представителей видимых меньшинств и ускорить их карьерный рост. |
Transport operators need to hire more minority community members. |
Транспортные компании должны нанимать на работу больше представителей меньшинств. |
In addition, employers preferred to hire men over women in their childbearing years. |
Наряду с этим работодатели предпочитают брать на работу мужчин, а не женщин детородного возраста. |
An employer has five days to decide whether to hire people in particular need of social protection. |
Работодатель в пятидневный срок принимает решение о приеме на работу граждан, особо нуждающихся в социальной защите. |
That's why you had to hire me. |
Вот почему вы должны были взять меня на работу. |
This is my "Please hire me" sweater. |
Это мой "Пожалуйста возьмите меня на работу" свитер. |
You know, we get a tax credit every time we hire an ex-con. |
Каждый раз, когда мы нанимаем на работу бывшего заключенного, мы получаем налоговые льготы. |