Английский - русский
Перевод слова Hire
Вариант перевода Работу

Примеры в контексте "Hire - Работу"

Примеры: Hire - Работу
So what, your advice is... hire someone I'm not happy with and be happy? Так что, ты советуешь... принять на работу того, кто не нравится и быть довольным?
I don't like children, I don't want to have children, I would never hire a woman with children. Я не люблю детей, я не хочу иметь детей, я никогда не возьму на работу женщину с детьми.
The United Nations system is urged to make efforts to hire indigenous individuals as United Nations staff members and experts in various fields. Системе Организации Объединенных Наций настоятельно рекомендуется стремиться принимать на работу представителей коренных народов в качестве сотрудников Организации Объединенных Наций и экспертов в различных областях.
It is illegal to refuse to hire pregnant women or women with children under the age of 3 years on the grounds of pregnancy or parenthood respectively (art. 78). Незаконным признается отказ в приеме на работу беременных женщин и женщин, имеющих детей в возрасте до трех лет, соответственно по мотивам беременности или наличия детей (ст. 78).
Although she understood the need to hire freelance staff, she was concerned that some were not sufficiently familiar with the work of the United Nations, while others were simply not up to the job. Хотя она сознает необходимость в найме внештатных сотрудников, ее беспокоит то, что некоторые из таких сотрудников недостаточно хорошо знакомы с работой Организации Объединенных Наций, а другие просто не способны выполнять соответствующую работу.
I saw on your website that you are looking for a seasonal hire, someone to help with the books? Я видела на твоем сайте, что ты ищешь на сезонную работу, кого-то, кто поможет с книгами.
What, no one wants to hire a 40-year-old has-been? Tell 'em you're 26. Раз никто не хочет брать на работу 40-летнюю, скажи им, что тебе 26!
The report also noted that the United Nations Interim Mission in Kosovo (UNMIK) had only been able to hire 5 out of the 12 judges, and 2 out of the 5 prosecutors required. В докладе также отмечалось, что Миссия Организации Объединенных Наций по делам временной администрации в Косово (МООНК) смогла принять на работу лишь пять из 12 требуемых судей и двух из пяти требуемых прокуроров.
Recalling that the General Assembly had requested a solution to that problem nearly 30 years previously, he concurred with the Advisory Committee's view that the Secretary-General should hire more consultants and individual contractors from developing countries and countries with economies in transition. Напомнив о том, что Генеральная Ассамблея требует решения данной проблемы на протяжении почти 30 лет, делегация Ботсваны присоединяется к Консультативному комитету, предлагая Секретариату набирать на работу больше консультантов и индивидуальных подрядчиков из развивающихся стран или же из стран переходного периода.
There will be at least a few companies which hire people and not machines for work! Должны же быть компании, где на работу принимают людей, а не роботов.
I was like Nike should hire him, you know, "Just do it!" А я сказала, что Найк должны нанять его на работу. "Просто сделай это!"
We hire a couple people, pay them nothing, and get them to do all of our work for us! Мы нанимаем пару челвоек, ничего им не платим и заставляем делать за себя всю работу!
Did I purposely go and look for you and beg you to hire me as your lawyer? Я сама вас разыскала и умоляла взять меня на работу?
No, I didn't, they don't want me, they wouldn't hire me for any job, Raquel. Нет, не ходил, они не хотят нанимать меня на работу Ракель.
Foreign companies rarely hire workers above 35 years old and there has been a strong preference for recruitment in the 20-25 year-old group, which is explained by considerable investment in training of new workers. Иностранные компании редко берут на работу лиц в возрасте свыше 35 лет и предпочитают привлекать к работе лиц в возрасте 20-25 лет; этот факт объясняется тем, что в сферу подготовки персонала направляются значительные инвестиции.
Even if I won, who would hire me? Кто потом возьмет меня на работу?
The brochure is intended to make enterprise directors and personnel managers aware of the need to hire women and to appreciate the skills of women re-entering the job market after a period devoted to the upbringing of their children. Цель брошюры заключается в разъяснении руководителям предприятий и ответственным сотрудникам кадровых служб необходимости брать женщин на работу, выше ценить компетентность женщин, выходящих на работу по завершении определенного периода времени, в течение которого они воспитывали своих детей.
Of the 740 million euros allotted to each year, 440 will go toward topping up the social security contributions of companies that hire persons with disabilities, while the remaining 300 million will be spent on sheltered employment, and in particular the special employment centres. Из выделяемых ежегодно 740 млн. евро 440 млн. будут направляться на компенсацию взносов в Систему социального страхования, выплачиваемых предприятиями, которые принимают на работу лиц с инвалидностью, а остальные 300 млн.
Moreover, public services, legal persons of public law and organizations of local authorities are also obliged to hire blind graduates of the training schools for blind telephone operators, for the 80 per cent of the total number of vacancies at telephone centres. Государственные службы, юридические лица по публичному праву и организации местного самоуправления также обязаны нанимать на работу выпускников школ для слепых по подготовке телефонных операторов в количестве 80% от общего числа вакансий в центрах телефонной связи.
Roma women in particular were said to have difficulty finding work because of the stereotype of their having a very high birth rate; that was the reason given by some employers for refusing to hire Gypsy women. В частности, считается, что женщинам рома особенно тяжело найти работу из-за существующего стереотипа, что среди них наблюдается высокая рождаемость; некоторые работодатели приводят это обстоятельство в качестве причины отказа в найме на работу цыганских женщин.
The objective is to promote equality of opportunity between men and women with regard to access to employment and encourage enterprises to hire women, while at the same time protecting maternity. Цель данного нормативного акта - способствовать равенству возможностей трудоустройства для мужчин и женщин и охране материнства, а также и стимулировать предприятия, нанимающие на работу женщин.
This provision prohibits refusal to hire an employee who refuses to work on his religious holidays and prohibits forcing such a worker to pledge to work on such days as a condition for being hired. В этом положении запрещается отказ в найме работнику, который не желает работать в дни его религиозных праздников, а также запрещает принуждение такого работника выполнять работу в эти дни в качестве условия его найма.
(Promote employers to hire person with disabilities through preferential policies and programmes so that vocational training, job placement, tax exemption and credit access - Viet Nam) (поощрять работодателей к найму на работу инвалидов посредством проведения преференциальной политики и осуществления программ, с тем чтобы обеспечивались профессионально-техническая подготовка, прием на работу, освобождение от налогов и доступ к кредитам - Вьетнам)
While noting the measures taken by the State party to promote the rights of persons with disabilities, the Committee is concerned about the lack of incentives for employers to hire such persons. Отмечая меры, принятые государством-участником для поощрения прав инвалидов, Комитет обеспокоен отсутствием механизмов стимулирования работодателей к найму на работу инвалидов.
Directors of enterprises and their deputies as well as division heads and their deputies incur responsibility in accordance with the law if they refuse to hire the above-mentioned persons. Руководители предприятий и их заместители, а также руководители структурных подразделений и их заместители за отказ в приеме на работу указанных лиц несут ответственность в соответствии с законодательством Туркменистана.