Английский - русский
Перевод слова Hire
Вариант перевода Работу

Примеры в контексте "Hire - Работу"

Примеры: Hire - Работу
Also, the same type of subsidy has been provided, during 18 months, for employers who hire graduates with disabilities. Кроме того, аналогичная субсидия выплачивается в течение 18 месяцев нанимателям, которые принимают на работу выпускников-инвалидов.
Other than the fact that I would fire you and hire someone else if you didn't show up for work, but... Кроме того, что я уволил бы вас, если бы вы не пришли на работу.
This system was introduced to counter the practice of certain employers who were reluctant to hire women because of the possibility of their becoming pregnant and bearing children. Эта система была внедрена в целях противодействия практике некоторых работодателей, неохотно нанимающих на работу беременных женщин и молодых матерей.
And those judgments can predict really meaningful lifeoutcomes like who we hire or promote, who we ask out on adate. И эти суждения могут определить исход значимых жизненныхсобытий, таких как повышение по службе, приём на работу илиприглашение на свидание.
The exemption gives the University of Copenhagen the opportunity of being rewarded with more posts for professors if the faculties hire female professors. В результате освобождения от выполнения правил Копенгагенский университет получил возможность увеличить число профессорских должностей в том случае, если факультеты будут приглашать на работу профессоров-женщин.
A legal precedent was created by the first anti-discrimination action in court where the plaintiff succeeded in proving that refusal to hire a Roma woman was motivated by discrimination. Правовой прецедент был создан первым судебным иском по делу о дискриминации, истец по которому успешно доказал наличие дискриминационных мотивов в отказе принять на работу женщину-рома.
protection from an unjustified refusal to hire someone and unlawful dismissal, as well as assistance in retaining one's job; защиту от неаргументированного отказа в принятии на работу и незаконного увольнения, а также содействие в сохранении работы;
Private employers in those countries are expected to hire and promote solely on the basis of merit; by law they are not allowed to discriminate by race, gender or ethnic origin. Предполагается, что частные наниматели в этих странах принимают на работу и осуществляют продвижение по службе сотрудников исключительно на основе их квалификации; в их случае дискриминация по признаку расовой принадлежности, пола или этнического происхождения запрещена законом.
To further enable disadvantaged groups to get a foothold in the labour market, the Government has proposed the introduction of a tax credit for employers who hire unemployed people who have been out of a regular job for three years or more. В целях оказания дополнительной помощи, с тем чтобы представители находящихся в наименее выгодном положении групп могли утвердиться на рынке труда, правительство предложило ввести систему налоговых льгот для работодателей, принимающих на работу безработных лиц, не имевших постоянной работы в течение более трех лет.
Under some collective labour agreements, employers who hire a returnee for a specific period may receive a financial subsidy from the public authorities (for example, the agreement with the Auxiliary Joint Commission for Employees). На основании некоторых коллективных соглашений о труде работодатели, принимающие на работу лицо, возвращающееся на рынок труда, имеют право на финансовую дотацию со стороны органов государственной власти (например, соглашение, заключенное Вспомогательной паритетной комиссией по делам служащих).
Pursuant to article 5.42 of the Code on Administrative Infractions, an employer's refusal to hire a person with a disability under the quota is punishable by an administrative fine of between 20 and 30 times the minimum wage. В соответствии со статьей 5.42 Кодекса Российской Федерации об административных правонарушениях (КоАП РФ), отказ работодателя в приеме на работу инвалида в пределах установленной квоты влечет наложение административного штрафа на должностных лиц в размере от двадцати до тридцати минимальных размеров оплаты труда.
In order to hire foreign workers, legal entities and private persons must obtain, in accordance with the procedure established by legislation, special authorization from the Ministry of Labour and Social Welfare. Иностранцев на работу в Азербайджанской Республике могут привлекать юридические лица, физические лица, занимающиеся предпринимательской деятельностью, не создавая юридического лица, а также филиалы и представительства иностранных юридических лиц.
Wabano Centre for Aboriginal Health was given funding to hire a qualified outreach worker to provide addictions intervention, addictions case management, cultural information and support, and access to primary health care. Центру охраны здоровья коренного населения в Вабано были выделены финансовые средства для привлечения на работу квалифицированного работника-пропагандиста с целью профилактики злоупотреблений наркотическими веществами, оказания помощи конкретным наркоманам, токсикоманам и алкоголикам, культурного просвещения и оказания поддержки, а также обеспечения возможностей доступа к первичному медико-санитарному обслуживанию.
You can hire those people as employees, you can coordinate their work and you can get some output. Вы можете нанять этих людей на работу, скоординировать их работу и получить некий результат.
However, the problem of the Special Rapporteur's constant uncertainty over whether or not he would be able to hire the services of a consultant (and not simply use volunteers) has continued to have a negative influence on his work. Вместе с тем негативное влияние на работу Специального докладчика оказывала та постоянная неуверенность относительно возможности использования услуг квалифицированного консультанта (а не просто добровольцев).
It was against the law in Armenia for employers to refuse to hire a woman on the grounds of pregnancy, or to penalize her for taking maternity leave. Закон Армении запрещает работодателям отказывать женщинам в приеме на работу по причинам беременности или наказывать их за получение отпуска по уходу за детьми.
Who is ever going to hire me?" Кто возьмёт меня на работу
This prohibition does not cover refusal by an employer to take a woman on for lack of suitable work or to hire her for a job in which the use of female labour is prohibited. Этот порядок не распространяется на случаи отказа приема на работу работодателем из-за отсутствия соответствующей работы, а также на рабочих местах, где не допускается использование женского труда.
With regard to employment, the very generous maternity leave granted by law to women might actually create a disincentive to hire women in a period of rising unemployment. Что касается занятости, то слишком большой отпуск по беременности, предоставляемый по закону женщинам, может фактически лишить стимула приема их на работу в период увеличения безработицы.
Broader access to the professional transition bonus in 2004. and ASBLs, headquartered or established in Brussels, which hire job-seekers belonging to specific disadvantaged categories and provide them with in-house training accredited by a competent authority). Контракт о профессиональном проекте, введенный в мае 2004 года, предусматривает добровольные отношения между подписавшими его сторонами и реальное обязательство, учитывающее потребности ищущего работу лица, уважающее его выбор и определенное с учетом реалистичности и осуществимости проекта.
The request to hire a consultant may not be processed, nor a contract of engagement issued, unless the head of the department or office certifies that the condition has been met. Просьба о наборе консультанта не подлежит рассмотрению и соглашение о его приеме на работу не может быть заключено до тех пор, пока начальник департамента или управления не удостоверит соблюдение этого условия.
The majority of women in the informal sector are own account traders and producers or casual and sub-contract workers; relatively few are employers who hire paid workers. Большинство женщин в неформальном секторе являются торговцами и производителями, занимающимися индивидуальной трудовой деятельностью, или работниками, выполняющими случайную работу, и работниками, работающими по договорам субподряда; сравнительно немногие женщины являются работодателями, которые нанимают оплачиваемых работников.
Nancy Gibbs would take Robert, then known as "Bobby," to local League of Women Voters meetings rather than hire a babysitter, and involved him in "voter re-identification" work at the county courthouse. Нэнси Гиббс водила маленького Роберта на собрания местной лиги избирательниц вместо того, чтобы оставлять его с няней, и показывала ему работу суда и избирательных участков.
To date, three territorial governments have been installed, and the process of opening ministerial delegations in those areas is under way. In addition, they will appoint and hire indigenous experts for leadership posts. По состоянию на сегодняшний день уже было избрано три территориальных правительства и в настоящее время осуществляется процесс избрания руководителей министерств, среди которых будут назначены специалисты из числа коренных народов, с тем чтобы выполнять работу на руководящих должностях.
You can hire those people as employees, you can coordinate their work and you can get some output. Вы можете нанять этих людей на работу, скоординировать их работу и получить некий результат.