The unjustified refusal to hire a woman because she is pregnant, and the unjustified dismissal of a woman for the same reason, is a crime punishable by law (article 152 of the Criminal Code). |
Необоснованный отказ в приеме женщины на работу по мотивам ее беременности, а равно необоснованное увольнение женщины с работы по тем же мотивам в Туркменистане признано преступлением, влекущим уголовную ответственность (статья 152 Уголовного кодекса Туркменистана). |
Refusal of any legal or natural entity to hire a person, as well as conditioning the filling in of a position by means of a job advertisement or a competitive examination |
отказ любого юридического или физического лица нанять на работу человека, равно как и установление условий для заполнения вакансии посредством того или иного способа объявления вакансии или конкурсного экзаменования; |
The Deputy Chairperson explained that a secondary job could also be reflected in the service record upon the employee's request and on the basis of the order to hire him or her for a secondary job, as in the author's case. |
Заместитель Председателя пояснил, что работа по совместительству также могла бы быть отражена в трудовой книжке по просьбе работника и на основании приказа о приеме его на работу по совместительству, как это произошло в случае автора. |
As a way to ensure implementation of regulations on the rights of migrant workers, the Government carries out inspections at workplaces that hire a large number of migrant workers for their employment practices, conduct surveys on migrant workers, and monitors workplaces. |
В качестве одного из механизмов выполнения правил обеспечения прав трудящихся-мигрантов правительство использует практику инспектирования рабочих мест на предприятиях, нанимающих большое количество трудящихся-мигрантов, с целью проверки условий найма на работу, проведения обследований среди трудящихся-мигрантов и мониторинга рабочих мест. |
On the issue of obesity, Watson was quoted in 2000, saying: "Whenever you interview fat people, you feel bad, because you know you're not going to hire them." |
По поводу ожирения, Уотсон также высказывался в интервью: Когда вы как работодатель проводите собеседование с жирным человеком, вы всегда чувствуете себя неловко, потому что знаете, что не собираетесь брать его на работу. |
Did that mean that a refusal to hire or recruit a person on racial grounds was not in itself considered an offence as long as another person was not hired? |
Означает ли это, что простой отказ в найме или в приеме на работу по расовым мотивам сам по себе не вменяется в вину, пока не было взято на работу другое лицо? |
l thought about when I cut Seth in New York and then I went out into the hallway and I saw him sobbing in the corner. I just thought, "I have to hire him. l don't know why." |
Я вспоминаю о том, как я отсеяла Сета, а потом вышла в коридор и увидела, как он всхлипывает в углу, и решила, что должна взять его на работу, не знаю почему. |
I know how badly they treat you here, how the women in the market won't sell you any good food... and no man would hire you for fear of his wife. |
"Я знаю, как плохо относятся к вам в нашем городе..." "... как женщины на рынке отказываются продавать вам хорошие продукты..." "... и, как мужчины не берут вас на работу из страха перед своими жёнами." |
135.113 Hire and train additional labour inspectors and equip them with necessary resources to adequately enforce relevant labour and trafficking laws (United States of America); |
135.113 принять на работу и подготовить новых трудовых инспекторов и предоставить им необходимые ресурсы для обеспечения адекватного соблюдения соответствующих законов о труде и торговле людьми (Соединенные Штаты Америки); |
It says, "Hire her." |
Тут написано: "Принять на работу". |
Hire the kid to be a "paralegal." He gets to do all the work, and you still get to be Sports Guy. |
Нанять парня на должность "помощника юриста", он делает всю работу, а ты остаешься Спортивным Парнем. |
Nobody wants to hire me. |
Никто не хочет меня нанимать на работу. |
Did you hire him? |
Ты взял его на работу? |
We have to hire that person. |
Нужно взять ее на работу. |
(e) Those who are not migrant workers (women and children) go to the nearby towns and wait in the hope that someone will hire them for any kind of work; women are also engaged in selling firewood from the nearby forest. |
ё) те, кто не уезжает на заработки (женщины и дети), отправляются в соседние города в надежде получить хоть какую-то работу; женщины, кроме того, занимаются продажей дров, заготовленных в близлежащем лесу. |
Further steps to be granted a permit are taken by an employer who wants to hire a foreigner. |
Дальнейшие шаги в процедуре получения разрешения на работу осуществляет работодатель. |
Organizations want to be able to identify and hire the best people for the job. |
Руководители организаций стремятся принять на работу максимально подходящего для той или иной должности сотрудника. |
The second reason was the reluctance of Danish employers to hire non-Danish employees. |
Вторая причина заключается в нежелании датских работодателей принимать на работу лиц иного происхождения, чем датское. |
I'd like to hire you for some work. |
Хочу нанять тебя на работу. |
Why did he hire me? |
Почему он меня нанял на работу? |
No one will hire me. |
Никто не хочет брать меня на работу |
I'll hire you. |
Я возьму тебя на работу. |
Nobody would ever hire you. |
Никто не возьмет тебя на работу. |
How could you hire her? |
Как ты мог нанять её на работу? |
Did you hire that clown? |
Вы взяли на работу этого клоуна? |