Английский - русский
Перевод слова Hire
Вариант перевода Работу

Примеры в контексте "Hire - Работу"

Примеры: Hire - Работу
Or consider minimum-wage legislation, which reduces employers' willingness to hire low-skilled workers. Или возьмем законы о минимальной зарплате, приводящие к нежеланию нанимателей брать на работу малоквалифицированных работников.
Others suggest that the Internet has made it easier for firms to hire quickly. Другие утверждают, что Интернет облегчает фирмам работу по найму персонала.
A group of employers was asked to hire workers who had been ranked by their looks. Группу работодателей попросили нанять на работу людей, отсортированных по степени привлекательности.
Bob agreed to bail Misha out of debt and to hire him in Bob's soon-to-be opened American-Russian advertising agency. Боб предложил выкупить все долги Мишиной компании и взять его на работу в новое совместное российско-американское рекламное агентство.
Incentives were given to businesses to hire laid-off women workers, including tax breaks and social security subsidies. Создаются стимулы для предприятий, побуждающие их нанимать на работу уволенных женщин-трудящихся, включая налоговые скидки и субсидии в соответствии с отчислениями в программы социального страхования.
Your decision to hire me was based on hedonism, not journalism. Признайся, твоё решение взять меня на работу было продиктовано страстью к утехам, а не к журналистике.
And they wouldn't hire me because of my war record. Даже если бы я согласился на эту работу, они бы меня не наняли из-за моего военного досье.
I'll be a lucky lad if my old mate, Arne, will hire me. Квинслендские рубщики тростника - лучшие в мире. Элита. Будет здорово, если мой старый знакомый Арни возьмет меня к себе на работу.
It also benefited the workers because they had contracts in the formal sector. Similarly, making it easier for companies to hire and fire workers made businesses more willing to hire youth and women, who often were the most marginalized members of a society. Аналогичным образом, облегчение условий найма и увольнения работников приводит к тому, что компании с большей охотой берут на работу женщин и молодежь, которые зачастую представляют наиболее социально незащищенные группы общества.
All units are urged to recruit and hire middle-aged women for re-employment . Производственные структуры должны нанимать в том числе и пожилых женщин на работу, решая проблему рабочих мест.
Kosovatrans needs to hire more minority drivers and integrate them across its workforce. «Косовотрансу» следует набирать на работу больше водителей из числа меньшинств и интегрировать их в состав всех своих штатных подразделений.
However, use of the new flexibility may allow a manager to hire a friend, a relative or a political ally. Вместе с тем руководители, пользуясь новыми гибкими механизмами, могут устраивать на работу своих друзей, родственников или политических единомышленников.
He's the one that had the vision to hire young talent, encourage it. Это он берёт на работу юные дарования и поддерживает их.
The town council of Arrhus and the Copenhagen regional employment service had already taken measures to hire more people from ethnic minorities. Муниципалитет города Архус и служба занятости большого Копенгагена уже приняли соответствующие меры по дополнительному приему на работу лиц, являющихся представителями этнических меньшинств.
They also urged Governments to reallocate resources from border controls to enforcement of labour standards so as to protect all workers and reduce the economic incentives to hire and exploit irregular migrants. Они также настоятельно призвали правительства перераспределить ресурсы, выделяемые органам пограничного контроля, и передать их органам трудовой инспекции для обеспечения строгого соблюдения трудовых норм в целях защиты всех работников и устранения лазеек, позволяющих принимать на работу и эксплуатировать нелегальных мигрантов.
It encourages Ontario employers to hire people with disabilities through an Ontario Disability Support Program (ODSP) Employment Supports service provider. В частности действующая в рамках программы "Пособие по нетрудоспособности в провинции Онтарио" (ПНПО) служба оказания услуг по поиску работы поощряет работодателей, которые берут инвалидов на работу.
The first thing I did when I got the job as museum curator was to hire him away from the U.S. Geographic Institute to lead the Kan-Xul expedition. Первое что я сделал когда получил работу куратора музея было переманить его из Института Географии чтобы он возглавил Кан-Шул экспецидицию.
Not many places would hire me, due to my lack of social skills, which is why I applied to Waffle House. Меня мало где взяли бы на работу из-за недостатка социальных навыков, поэтому я отправила резюме в «Вафельный домик».
I intend to hire all quarry workers at the standard rate and I grant you all plenary indulgences for laboring on our cathedral. Я собираюсь нанять всех рабочих по добыче за обычную оплату, и я дарую вам всем полное отпущение грехов за работу над нашим собором.
The age-gap hiring policy at movie theaters: They never hire anyone between the ages of 15 and 80. У кинотеатров очень интересная возрастная политика приёма на работу они не нанимают людей с возрастом между 15 и 80 годами.
As head of the independently-funded Office of Monetary Research, White was able to hire staff without the normal civil service regulations or background enquiries. Будучи председателем Отдела валютных исследований, который имел независимые источники финансирования, Уайт мог брать на работу персонал игнорируя обычные правила для государственных служащих и минуя проверку в органах государственной безопасности.
As in many other sectors where children work, employers find it easier to hire children as they are easily exploited and cheaper to employ. Как и во многих других сферах, где работают дети, работодатели предпочитают принимать на работу именно детей, поскольку их проще эксплуатировать и они дешевле обходятся.
Job announcements outlining conditions which imply preferential treatment of certain personas; Unjustified refusal to hire; Unequal pay for equal work; Harassment and persecution on any grounds. Признаются дискриминационными следующие действия работодателя: размещение рекламы на работу с указанием условий, которые отдают предпочтение некоторым персонам, необоснованный отказ в трудоустройстве, неравная оплата за равный труд, гонения и преследования на основе любых критериев.
She wondered whether the 60-day maternity leave paid by the employer could be changed, because it made it less interesting for employers to hire women. Оратор интересуется, нельзя ли пересмотреть положение о предоставлении отпуска по беременности и родам продолжительностью 60 дней за счет работодателя, поскольку оно снижает заинтересованность работодателей в найме женщин на работу.
However, in practice certain companies exporting goods for duty-free import, when recruiting, prefer to hire women who are not pregnant. Однако на практике некоторые независимые предприятия предпочитают нанимать на работу женщин, не находящихся в состоянии беременности.