In fact every citizen of Lithuania who considers himself a person belonging to a national minority shall either himself or together with other persons be entitled to all guarantees provided by law for the preservation of national and cultural identity. |
Фактически каждый гражданин Литвы, который считает себя лицом, принадлежащим к тому или иному национальному меньшинству, самостоятельно или вместе с другими лицами имеет право на все предусмотренные Законом гарантии в отношении сохранения национальной и культурной самобытности. |
Finally, the Committee takes note of the author's position as a lawyer himself, and his arguments that he has an absolute right to defend himself in person at every stage of the proceedings, failing which the fairness of the trial would be tainted. |
Наконец, Комитет принимает к сведению позицию автора, самого являющегося адвокатом, и подчеркивает, что он имеет абсолютное право самостоятельно защищать себя на всех этапах уголовного процесса, в противном случае справедливость процесса может быть поставлена под сомнение. |
Mr. Doran likes to approve every tenant himself. |
Мистер Доран предпочитает самостоятельно утверждать каждого жильца. |
But after getting very encouraging reactions from a number of his friends, Vernon decided to release the songs himself in their present state. |
Но, получив весьма обнадёживающие отзывы от нескольких друзей, Вернон решил самостоятельно выпустить песни в их нынешнем состоянии. |
He could decide either to instruct the subordinate in question to act in accordance with the law or himself initiate the necessary proceedings. |
Оно может принять решение проинструктировать соответствующего подчиненного о необходимости действовать в соответствии с законом либо начать необходимую процедуру самостоятельно. |
After Lemarchand was fired, Satyr started to do all guitar and vocals himself. |
После этого Lemarchand был выгнан и Satyr начал исполнять все вокальные и гитарные партии самостоятельно. |
Inspired by the talent and success of his older brother Rick del Castillo, he began to immerse himself in the study of guitar at age 14. |
Вдохновленный талантом и успехами своего старшего брата, Рика дель Кастильо, он самостоятельно начал учиться игре на гитаре в возрасте 14 лет. |
She's standing behind me at the time and she says, Dean, Chuck hasn't fed himself in 19 years. |
Она стояла рядом со мной, и она сказала: «Дин, Чак не мог есть самостоятельно 19 лет. |
He wouldn't let me touch anything he had touched... and insisted on washing every inch of it himself. |
Он не позволял мне касаться всего, к чему прикасался он и настаивал на том, чтобы самостоятельно отдраить каждый сантиметр. |
But he made that decision himself, and that's how he lives with it. |
Но он принял это решение самостоятельно, и так он живет с этим. |
Gephardt added it to the Fidel Files himself? |
Гепхардт добавил это видео в файлы Фиделя самостоятельно? |
Gus told Jimmy it'd take a few hours to get out there, so Jimmy said he'd fix it himself. |
Гас сказал Джимми, что добраться дотуда займет несколько часов, и Джимми решил починить его самостоятельно. |
A brat who can't even do something himself. |
который даже ничего не может сделать самостоятельно. |
He tried to handle it himself. |
он пытался разобраться с этим, самостоятельно. |
Till he goes back to Seattle or till he can feed himself? |
До того, как он уедет обратно в Сиэтл, или сможет самостоятельно есть? |
On that basis, every accused person has the right to be present at his trial and to defend himself or to have the assistance of a lawyer. |
Соответственно, каждый обвиняемый имеет право присутствовать на рассмотрении его дела и осуществлять свою защиту самостоятельно или с помощью адвоката. |
He educated himself, purely by instinct, |
Он учился самостоятельно, чисто инстинктивно, |
The fact that he was capable of doing otherwise proves that he can think for himself. |
Факт того, что он способен поступать иначе доказывает, что он может думать самостоятельно. |
I was hoping your father might help him achieve some clarity about himself so that he could see the truth on his own. |
Я надеялась, что твой отец смог бы ему помочь разобраться и уяснить всё о себе, чтобы он мог постичь правду самостоятельно. |
However, these allegations seem to be in contradiction with the fact that Mr. Rastorguev addressed himself to the authorities on certain issues. |
Вместе с тем эти утверждения, как представляется, вступают в противоречие с тем фактом, что г-н Расторгуев самостоятельно обращался к властям по определенным вопросам. |
Given that he risked the death penalty, however, and as required by the law, he was assigned a lawyer (name provided), even though he had stated that he could represent himself. |
В то же время, поскольку обвиняемому грозила смертная казнь, ему в соответствии с законом был предоставлен адвокат (фамилия сообщается), даже несмотря на то, что он выразил желание защищать себя самостоятельно. |
It is also unclear how the senior responsible owner for the project will be able to independently assure himself of the realism of the plans to deliver the General Assembly Building by August 2014 without objective and independent technical advice. |
Неясно также, как старший ответственный руководитель проекта, не прибегая к объективной и независимой технической помощи, сможет самостоятельно убедиться в том, насколько выполнима задача завершить работы по зданию Генеральной Ассамблеи к августу 2014 года. |
Pursuant to European Union-wide regulations, the specialized human rights institution, the National Council for Combating Discrimination, had its own budget, under the control of himself, its President. |
В соответствии с подробно разработанными нормами Европейского Союза специализированное учреждение по правам человека - Национальный совет по борьбе с дискриминацией имеет свой собственный бюджет, контролируемый им самостоятельно, своего Председателя. |
Levene decided to release the album out himself on the American market and on 30 January 1984 registered the label PIL Records Inc. for this one-off release. |
Левен решил самостоятельно выпустить альбом на американском рынке и 30 января 1984 зарегистрировал лейбл PIL Records Inc. для этого одноразового выпуска. |
The Medical Inspector himself may examine the individual or apply for information from a medical practitioner who has treated the individual. |
Медицинский инспектор может осмотреть соответствующее лицо самостоятельно или обратиться за необходимой информацией к лечащему врачу этого лица. |