This ecoregion covers two separate areas: the rolling foothills of the Rocky Mountains in Alberta, and further west a smaller area of the hills and valleys of central British Columbia. |
Этот экорегион покрывает две основные зоны: холмистые предгорья Скалистых гор в Альберте и меньшие по площади холмы и долины центральной Британской Колумбии к западу. |
Even within small parts of the country, the land may be divided into plains, plateaus, hills, mountains, basins, gorges, and deep river valleys. |
Даже в небольших районах страны можно одновременно увидеть долины, плато, холмы, горы, водоёмы, ущелья, и глубокие речные долины. |
The other day I saw these hills on the border and the shapes of them reminded me of you when you are next to me in bed on your side. |
Намедни я видел холмы на границе, и формы их напомнили мне тебя, когда ты лежишь подле меня на своей половине постели. |
Looks like a different world... Mountains, hills, cows, farms, |
Два разных мира... горы, холмы, коровы, фермы и белые церкви. |
I drink to Mother Nature, to the fragrant hills, |
Хочу выпить за матушку-природу, за чудесные холмы. |
By burning crops and slaughtering cattle, a symbol of wealth, they force civilians to leave their hills, which puts additional pressure on Burundi's subsistence economy. |
Сжигая урожай и убивая скот - символ благополучия - они вынуждают гражданских лиц покидать свои холмы, что оказывает дополнительное давление на основанную на натуральном хозяйстве экономику Бурунди. |
It was reported that Himachal Pradesh was a mountainous province in the Indian Himalayas covering an area of over 50,000 square kilometres, where mountains and hills occupied most of the land. |
Как сообщалось, Химачал Прадеш является горной провинцией в индийских Гималаях, занимая площадь свыше 50000 квадратных километров, на которую в основном приходятся горы и холмы. |
The sight of towns, rivers, hills, etc., gives users an opportunity to take their bearings and should be conserved as far as possible. |
Города, реки, холмы и т.д. дают участникам дорожного движения возможность лучше сориентироваться на местности и должны оставаться у них на виду как можно дольше. |
We were back in my hotel by midnight, watching "the hills" |
К полуночи мы вернулись в мой отель, смотрели "Холмы", |
I look at the mountains and the hills And I like to think of my little one shooting deer, hunting, Doing whatever she needs to do to survive. |
Я смотрю на горы и холмы, и мне хочется думать, что моя малышка стреляет оленей, охотится, делает все. что нужно для выживания. |
The sky, the hills, the sea, the people... |
Небо, холмы, ...море, люди... |
I go to the hills When my heart is lonely I know I will hear |
Я уйду на холмы, и мое одинокое сердце... вновь услышит, я знаю, то, что слышало прежде. |
Was that up in the hills, or down in the valley? |
Он пощупал её за холмы или в нижней долине? |
Presently, the area is now referred to as Chacra de Castro (Castro's farm) or Montes de Castro (Castro's hills). |
В настоящее время площадь называется Chacra de Castro (ферма Кастро) или Montes de Castro (холмы Кастро). |
But they're also mapping things of ecological interest, also military interest: the hills, the marshes, the streams. |
Но также были нанесены объекты экологического внимания и военного внимания: холмы, марши, речки. |
In 1835, the village was moved higher to the hills, in 1840 the church was moved there as well and was set on a stone foundation. |
В 1835 году станица была перенесена выше, на холмы, в 1840 году сюда же переместили и церковь, установив её на каменный фундамент. |
The hills are on the route of the Coleridge Way and are also crossed by the Samaritans Way. |
Через холмы проходит Тропа Кольриджа, а также их пересекает Тропа Самаритян. |
In contrast to the September 2010 earthquake, Redcliffs and the surrounding hills suffered significant damage in the 22 February 2011 earthquake. |
В отличие от землетрясения в сентябре 2010 года, во время землетрясения 22 февраля 2011 года Редклиффс и окружающие его холмы сильно пострадали. |
In 1930, while it was under the Italian control, the strategic hills over the town were heavily fortified and included in the Alpine Wall system of defenses, which stretched from the Bay of Genoa to the Kvarner Gulf. |
В 1930 году, во время власти здесь итальянцев, стратегически важные холмы вокруг города были укреплены фортификационными сооружениями и включены в Альпийскую стену, систему итальянских укреплений, растянувшуюся от залива Генуи до залива Кварнер. |
This ecoregion, which covers much of the southern Yukon and a very small portion of northwestern British Columbia, is mainly located on the Yukon Plateau, which consists of rolling hills, plateaus and deeply cut, broad valleys. |
Экорегион покрывает значительную часть южного Юкона и небольшой участок северо-западной Британской Колумбии и находится в основном на плато Юкон, представляющем собой холмы и плато с глубокими и широкими долинами. |
Because of their modest height and distance from the finish (La Chapelotte is 35 km from the finish), these hills very rarely have a decisive effect on the race. |
Из-за своей малой высоты и удаленности от финиша (La Chapelotte находится в 35 км от финиша), эти холмы очень редко оказывают решающее влияние на гонку. |
This was done via a secret elopement and escape through the hills of Scotland after the Earl had forbidden contact between Christina and Griffin after the suitor had announced his intentions. |
Это было сделано через тайный побег и побег через холмы Шотландии после того, как граф запретил контакт между Кристиной и Гриффином после того, как жених объявил о своих намерениях. |
Are you going to ride back up into the hills to look for them? |
Вы же поедете в холмы искать их с отрядом? |
(b) The hills of Huwara and Ein Yabous were expropriated by settlers from the Yitzhar settlement in the Nablus district; |
Ь) холмы Хувара и Эйн-Ябус были самовольно заселены поселенцами из поселения Ицхар в округе Наблус; |
According to the seven-point plan, the Security Council might place the Shab'a Farms area and the adjacent Kafr Shuba hills temporarily under United Nations jurisdiction until border delineation and Lebanese sovereignty over them are fully settled in accordance with international law. |
В соответствии с планом из семи пунктов Совет Безопасности мог бы временно передать район Мазария-Шабъа и прилегающие к нему холмы Кафр-Шуба под юрисдикцию Организации Объединенных Наций, пока не будет произведена делимитация границы и над ними не будет в полной мере установлен суверенитет Ливана в соответствии с международным правом. |