Английский - русский
Перевод слова Highly
Вариант перевода Широко

Примеры в контексте "Highly - Широко"

Примеры: Highly - Широко
In addition to those general introductory publications, the secretariat also sought to develop user-friendly and highly accessible knowledge products highlighting the results of the implementation of the Nairobi work programme and targeting adaptation practitioners across levels and sectors. Кроме таких общих изданий вводного характера, секретариат также стремился разработать удобные для пользователей и широко доступные информационные материалы с обзором результатов осуществления Найробийской программы работы, предназначенные для практических специалистов по адаптации на всех уровнях и во всех секторах.
A 2008 annual report of the Resident Coordinator discussed a joint programme in the gender thematic area, undertaken in partnership with key civil society groups to co-sponsor the highly visible Family Law Awareness campaign. В ежегодном докладе резидента-координатора от 2008 года обсуждается совместная программа по гендерной тематике, которая осуществляется совместно с основными группами гражданского общества в целях спонсирования широко известной кампании по ознакомлению с семейным правом.
While education and public information are necessary, they need to be part of a comprehensive strategy, and seem to work best when linked with highly visible enforcement efforts. Хотя воспитательная работа и информирование общественности необходимы, они должны стать частью всеобъемлющей стратегии и, по всей видимости, наиболее эффективны в сочетании с широко рекламируемыми мероприятиями по контролю за соблюдением правил.
It was clarified that proposing a candidate for membership on the Committee was not an obligation, and that Parties should only consider nominating eminent and highly renowned candidates as the future success of the Committee would depend on its authority and the trust it would inspire. Было разъяснено, что выдвижение того или иного кандидата в состав Комитета не является обязательством и что Сторонам следует рассматривать вопрос о выдвижении только выдающихся и широко известных кандидатов, поскольку будущий успех деятельности Комитета будет зависеть от его авторитета и внушаемого им доверия.
This may lead to an intergenerational burden of exclusion, which is highly prevalent in many States and may lead to a lack of engagement of religious minorities with wider society and public life that is counter to the objective of positive integration. Это может приводить к передаваемому из поколения в поколение бремени изоляции, что широко распространено во многих государствах, и может приводить к дефициту участия религиозных меньшинств в жизни более широкого общества и государственной жизни, а это противоречит цели позитивной интеграции.
The data available covers the whole of the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland, but it is highly believed that the situation is globally homogeneous across the country and echoes a European reality. Имеющиеся данные отражают положение во всем Соединенном Королевстве Великобритании и Северной Ирландии, однако широко распространено мнение о том, что такое положение является в целом однородным по всей стране и отражает европейские реалии.
The nutritional needs of all pregnant and nursing women, especially poor women in parts of the world where nutritional anaemia is highly prevalent, also require proper attention. Должного внимания заслуживают также потребности в области питания всех беременных и кормящих женщин, особенно неимущих женщин в тех частях мира, где широко распространено малокровие, обусловленное недостаточным питанием.
Cooperation also suggests a new type of partnership, allowing the highly publicized activism on human rights to be replaced by calm and constructive dialogue between the various parties in charge of promoting and protecting human rights - States, national institutions, non-governmental organizations and multilateral institutions. Сотрудничество также предполагает новый тип партнерства, позволяя широко пропагандируемую активность в области прав человека заменить спокойным и конструктивным диалогом между различными сторонами, несущими ответственность за содействие и защиту прав человека, - государствами, национальными институтами, неправительственными организациями и многосторонними институтами.
The International Conference on Population and Development was a major milestone in the migration field in that it acknowledged both the constructive and the more highly publicized destabilizing aspects of migration. Международная конференция по вопросам народонаселения и развития стала крупной вехой в области миграции в том, что касается признания как конструктивного, так и более широко освещаемого дестабилизирующего аспекта миграции.
The mandates, size, operational needs and activities undertaken by them are very different; there are highly mobile entities coexisting with others where staff mobility is not a major concern. Их мандаты, размеры, практические потребности и осуществляемая ими деятельность широко варьируются; в настоящее время весьма мобильные организации сосуществуют с другими учреждениями, в которых мобильность персонала отнюдь не является одной из серьезных проблем.
Nevertheless, the Committee remains highly concerned that the practice continues to be widespread and is being performed with a higher degree of secrecy and at a younger age. Тем не менее Комитет по-прежнему крайне обеспокоен тем, что эта практика все еще широко распространена и в настоящее время все чаще осуществляется тайно и в более молодом возрасте.
Illustration 18-2: Information stored or conveyed using technology may be subject to inadvertent disclosure, since personal organizers and mobile phones can be connected to computers to access information, and wireless technology is highly vulnerable given easily obtainable scanning equipment. Пример 18-2: Информация, хранящаяся или передаваемая с использованием технических средств, может подвергнуться непреднамеренному раскрытию, поскольку электронные секретари и мобильные телефоны могут быть подсоединены к компьютерам для доступа к информации, а беспроводные технологии весьма уязвимы при наличии широко распространенного сканирующего оборудования.
Often, the high-profile launching of an infant mechanism into a complex and highly politicized national AIDS response has caused tensions and frustrations among the various stakeholders, and in some cases has lost their support. Нередко широко разрекламированный запуск зачаточного механизма в рамках сложной и чрезвычайно политизированной национальной системы реагирования на СПИД вызывал трения между различными заинтересованными сторонами и их разочарование, а в некоторых случаях приводил к утрате поддержки с их стороны.
However, estimates of the number of people who may become migrants as a result of climate change cover a wide range and are highly uncertain. Однако результаты оценки количества людей, которые могут стать мигрантами в результате изменения климата, широко варьируют и характеризуются значительной неопределенностью.
However, the Special Rapporteur remains concerned about the overall highly punitive approach taken to penitentiary policies and practice, including overly long prison terms and the use of regimes that effectively use restrictions on contacts with the outside world as punishment. Вместе с тем Специальный докладчик по-прежнему обеспокоен общераспространенным явно выраженным карательным подходом, принятым в пенитенциарной политике и практике, включая применение чрезмерно продолжительных сроков тюремного заключения и использование режимов, при которых в качестве наказания широко применяется ограничение связи с внешним миром.
The participants from the Ethiopian Institute of Agricultural Research and the Ministry of Agriculture and Irrigation of the Sudan made participants aware that farmers in their region of Africa depend heavily on rain-fed agriculture and therefore are highly vulnerable to climate change-induced droughts. Представители Эфиопского института сельскохозяйственных исследований и Министерства сельского хозяйства и ирригации Судана сообщили участникам о том, что в их регионе Африки весьма широко используется неорошаемое земледелие, поэтому фермеры в высшей степени уязвимы в случае наступления засухи в связи с изменением климата.
In part, this is because reprocessing technology is much more widely known, and uses more conventional industrial techniques than enrichment, which was originally, and exclusively, based on the very sophisticated, industrially complex and highly classified gaseous diffusion technology. Отчасти это связано с тем, что технология переработки гораздо более широко известна и в ней используются более обычные промышленные методы, чем в области обогащения, которая первоначально основывалась исключительно на весьма сложной технически и в промышленном отношении и сильно засекреченной газодиффузионной технологии.
It was pointed out that some highly populated occupations of the United Nations system, such as information technology specialists and technical cooperation jobs involving representation and liaison activities, were not well represented in the comparisons. Было отмечено, что некоторые профессиональные группы, к которым относится большое число сотрудников системы Организации Объединенных Наций, в частности специалисты по информационной технологии и специалисты по техническому сотрудничеству, занимающиеся представительской деятельностью и деятельностью по связи, не были широко представлены в сопоставлениях.
Indeed, the disastrous impact of the epidemic on the social and economic development of those countries that are highly affected will prove to be one of the most compelling challenges to the realization of the Millennium Development Goals. Более того, катастрофическое воздействие эпидемии на социально-экономическое развитие тех стран, в которых она наиболее широко распространена, станет одной из сложнейших проблем при осуществлении целей в области развития, намеченных в Декларации тысячелетия.
Obligation of all States, including flag States, to apply the precautionary approach widely to the conservation, management and exploitation of straddling fish stocks and highly migratory fish stocks in order to protect the living marine resources and preserve the marine environment. Обязательство всех государств, включая государства флага, широко применять осторожный подход к сохранению трансграничных рыбных запасов и запасов далеко мигрирующих рыб, управлению ими и их использованию, с тем чтобы защищать морские живые ресурсы и сохранять морскую среду.
The Committee also highly benefited from the information provided by the Monitoring Team on its travel to many States and international organizations and from information obtained by the Chairman of the Committee during his travel to selected States. Комитет широко использовал также представленную Группой по наблюдению информацию о посещении целого ряда государств и международных организаций и информацию, собранную Председателем Комитета в ходе его поездок в ряд государств.
Participants agreed not to include a commentary to the precautionary principle, as the issue had been highly debated within other forums, and therefore the Guide could only reflect differing points of view and thus such commentary would not be of much added value; а) участники решили не включать комментарий в отношении принципа мер предосторожности, поскольку этот вопрос широко обсуждался на других форумах и поэтому руководство может только отражать различающиеся точки зрения, и поэтому такой комментарий не принесет большой дополнительной пользы;
Highly publicized events in the media have brought such issues to the fore and have contributed to a common global public consciousness about desirable and undesirable police conduct. Широко освещаемые в средствах массовой информации события выдвинули эти вопросы на передний план и способствовали полному осознанию общественностью всего мира положительных и отрицательных моделей поведения полиции.
It is highly expressed in the brain. Широко представлен в мозге.
It is highly expressed in fractured tissues. Широко распространен в фетальных тканях.