Английский - русский
Перевод слова Highly
Вариант перевода Широко

Примеры в контексте "Highly - Широко"

Примеры: Highly - Широко
That was why UNFPA engaged a highly regarded Malagasy women researcher to devise the strategy for the women, population and development sector. Именно по этой причине ЮНФПА привлек широко известного специалиста по проблемам малагасийских женщин к разработке стратегии для деятельности в областях, касающихся женщин, народонаселения и развития.
During the judicial investigation and the trial, the accused, who fully admitted their guilt, testified that the Armenians made extensive use of mercenaries, who were entrusted with the most highly specialized military functions in carrying out sabotage against the sovereign Azerbaijani Republic. В ходе следствия и на судебном заседании обвиняемые, полностью признавшие свою вину, показали, что армянская сторона широко использует наемников, которым поручаются в высшей степени специализированные военные функции в осуществлении диверсионной деятельности против суверенной Азербайджанской Республики.
While this was not uncommon in the past, it is no longer often done; it may be a highly interesting option for developing country banks, giving them a comparative advantage over foreign banks. Хотя такая практика была довольно широко распространена в прошлом, а сейчас используется не часто, этот вариант может быть весьма интересным для банков развивающихся стран: благодаря ему они могут получить сравнительные преимущества перед иностранными банками.
Sports, games and physical fitness are an integral component of India's civilization, as is evident from the existence of the highly evolved system of yoga and a vast range of highly developed indigenous games, including martial arts. Спорт, игры и физкультура являются неотъемлемой частью индийской цивилизации, о чем свидетельствует высокоразвитая система йоги и большое число широко распространенных национальных игр, включая боевые искусства.
Games would take full advantage of this ability, sometimes with highly praised results (Castlevania: Symphony of the Night). Разработчики игр широко пользовались новыми возможностями, получая достойные похвалы результаты (Castlevania: Symphony of the Night).
Following a highly publicized corruption trial and in keeping with its campaign promises, the newly elected Government declared its commitment to "open governance" and its intention to table an integrity bill to regulate the conduct and accountability of the civil servants. После широко освещавшегося дела о коррупции и с учетом обещаний, данных в ходе кампании, вновь избранное правительство объявило о своей приверженности «открытому управлению» и о своем намерении представить законопроект о честности и неподкупности в целях регулирования деятельности и обеспечения подотчетности гражданских служащих.
Free trade, so highly touted in all our speeches and international propaganda may, if we do not redirect it properly, turn into yet another ruse disguising unequal relations, the unjust distribution of advantages and the undue, invisible code of unfair and discriminatory competition. Свободная торговля, столь широко пропагандируемая во всех наших выступлениях и в международной пропаганде, может, если не направить ее в надлежащее русло, стать еще одной уловкой, маскирующей неравноправные отношения, несправедливое распределение преимуществ и неоправданный кодекс несправедливой и дискриминационной конкуренции.
Special attention continued to be paid to the early detection and management of micronutrient disorders, especially anaemia, which was still highly prevalent among pre-school children and women of reproductive age. Особое внимание по-прежнему уделялось раннему выявлению и лечению расстройств, связанных с нехваткой в пище микроэлементов, и особенно анемии, которая все еще широко распространена среди дошкольников и женщин репродуктивного возраста.
Mr. GIORGADZE, addressing the question of excessive use of force by law enforcement officials, explained that when the new Government had assumed power in 2003, efforts to combat the highly developed and well-organized criminal networks and the high crime rate had been given priority. Г-н ГИОРГАДЗЕ, касаясь вопроса о чрезмерном применении силы сотрудниками правоохранительных органов, поясняет, что, когда новое правительство пришло к власти в 2003 году, первоочередное внимание было уделено усилиям по борьбе с широко разветвленными и организованными преступными сетями и высоким уровнем преступности.
In all countries of the Latin America and the Caribbean region, highly publicized events on the issue of gender-based violence have been organized, particularly around the activities commemorating the fiftieth anniversary of the Universal Declaration of Human Rights. Во всех странах региона Латинской Америки и Карибского бассейна организуются широко освещаемые мероприятия по тематике насилия по признаку пола, особенно большое их число проводится в контексте мероприятий, посвященных празднованию пятидесятой годовщины Всеобщей декларации прав человека.
More particularly, consideration should be given to the dissemination of such messages of tolerance through magazines, cartoons, games, films and other highly popular youth media. Особое внимание следует уделить распространению этих идей терпимости с помощью журналов, комиксов, игр, фильмов и других средств, широко используемых молодежью.
In countries where HIV and AIDS are highly prevalent, the lack of medical staff, failing health systems and inadequate resource allocations have meant that the unpaid care that women provide subsidizes many aspects of care provision. В странах, где ВИЧ и СПИД широко распространены, нехватка медицинского персонала, неадекватность систем здравоохранения и выделение недостаточного объема ресурсов означают, что многие аспекты ухода обеспечиваются за счет бесплатного ухода, который осуществляют женщины.
The Supreme Court prosecutor had recently filed an appeal in the interests of the law in regard to a highly publicized case that had resulted in acquittal by the second-instance court. Прокурор Верховного суда недавно подал апелляцию в интересах закона в отношении широко освещавшегося дела, завершившегося оправданием подсудимого судом второй инстанции.
As a highly publicized institution, backed by the Super Powers, that aspired to deal with aggression and maintain peace and security in the world, the Council's effectiveness was handicapped by the 40-year nuclear stand-off between the United States of America and the former Soviet Union. Эффективности Совета, этого широко известного, поддерживаемого сверхдержавами института, стремившегося бороться с агрессией и поддерживать мир и безопасность во всем мире, мешало 40-летнее ядерное противостояние Соединенных Штатов Америки и бывшего Советского Союза.
While the military carried out a highly publicized withdrawal of some 1,000 troops, there did not appear to be an overall reduction in the unjustifiably high number of troops in East Timor, and some evidence pointed to an increase. Хотя военные осуществили широко разрекламированный вывод около 1000 военнослужащих, это, похоже, не повлекло за собой общего сокращения чрезмерно многочисленного контингента войск в Восточном Тиморе, а некоторые данные свидетельствуют о его увеличении.
This past July, during the highly publicized 15th International AIDS Conference in Bangkok, Premier Wen Jiabao declared all-out war against the burgeoning epidemic. В июле этого года во время широко разрекламированной 15-й Международной конференции по СПИДу, проходившей в Бангкоке, премьер-министр Вень Цзябао объявил всеобщую войну зарождающейся эпидемии.
However, considering the value of these forests to local populations, it will be difficult to adequately identify quality changes, especially change in species composition and biological diversity, which is mostly induced by the common practice of selective cutting of highly valuable trees. Вместе с тем, учитывая ценность этих лесов для местного населения, представляется сложным надлежащим образом определить качественные изменения, особенно изменения в видовом составе и биологическом разнообразии, вызванные прежде всего широко распространенной практикой избирательной вырубки высокоценных пород деревьев.
The lively discussions on self-determination held in Anguilla had been given ample media coverage in the region on the basis of highly professional press releases prepared by a DPI press officer. Оживленные дискуссии по вопросу о самоопределении, состоявшиеся в Ангилье, широко освещались в средствах массовой информации региона с помощью высокопрофессиональных пресс-релизов, подготовленных сотрудником по вопросам печати ДОИ.
Prevailing economic theories based on privatization, liberalization and deregulation had shown themselves to be wanting in the highly diverse economies and markets in the world and failed to take into account the often decisive role played by external factors. Сами широко распространенные экономические теории, основывающиеся на приватизации, либерализации и дерегулировании, оказались неадекватными в странах мира с большими различиями в экономике и на рынках, и они не смогли обеспечить учет роли внешних факторов, которые часто имеют решающее значение.
The nation has the most solid democratic tradition, widely recognized long-term economic performance, a highly diversified industrial base, a productive structure increasingly geared towards international markets, and an enormous potential for small democratic enterprises. В нашей стране чрезвычайно прочные демократические традиции, широко известные устойчивые экономические показатели, весьма диверсифицированная промышленная база, производственная структура, во все возрастающей степени ориентированная на рыночную экономику и обладающая огромным потенциалом для развития малых демократических предприятий.
Romania highly appreciates the framework provided by the United Nations system, since it allows for the broad participation of all countries in all fields and enables the search for common interests that transcend national pride. Румыния высоко ценит возможности, предоставляемые системой Организации Объединенных Наций, ибо они позволяют всем странам широко участвовать в деятельности во всех областях и вести поиск общих целей, не замыкающихся на интересах той или иной отдельной страны.
Over the past five years the UNEP secretariat has been highly gratified and encouraged by the increasing expression of confidence by member States in the work of this organization. На протяжении последних пяти лет секретариат ЮНЕП испытывал глубокое удовлетворение и получал стимул в результате уверенности в правильности деятельности этой организации, более широко выражавшейся государствами-членами.
The opinion was expressed that there is now momentum to tackle this matter, although it was generally acknowledged to be a highly sensitive issue. Было высказано мнение о том, что в настоящее время существует порыв решить этот вопрос, хотя, как было широко признано, это очень деликатный вопрос.
This highly inefficient and costly "back-to-back" system, in operation at a number of crossing points for many years, is widely regarded as a major impediment to trade capitalization. 45 Эта крайне неэффективная и дорогостоящая компенсационная система, которая применяется в некоторых местах пересечения границы в течение многих лет, широко рассматривается как главное препятствие для торговой капитализации.
This is a particularly serious issue in view of the extensive use of diesel in power generation as a result of the small size and remoteness of many islands, which leaves small island developing States highly exposed to oil price volatility. Это особенно важно ввиду того, что во многих малых островных государствах из-за небольших размеров островов и их географической удаленности для выработки электроэнергии широко используется дизельное топливо, а это значит, что они весьма уязвимы по отношению к колебаниям цен на нефть.