Английский - русский
Перевод слова Highest
Вариант перевода Наибольший

Примеры в контексте "Highest - Наибольший"

Примеры: Highest - Наибольший
Thus, those persons who stay at work for the longest time benefit from the highest percentage. Таким образом, для лиц, имеющих наибольший трудовой стаж, устанавливается наивысший процент.
The lowest post code in use is 0001 (Oslo), the highest 9991 (Båtsfjord). Наименьший почтовый индекс - 0001 (Осло), наибольший - 9991 (Ботсфьорд).
There was no doubt that the use of conventional weapons had caused the greatest damage and the highest number of casualties throughout the world. Не вызывает сомнений, что применение обычных вооружений повлекло за собой наибольший ущерб и привело к наибольшему числу жертв во всем мире.
During the spring round, approximately 5.3 million children under the age of five, both boys and girls, were vaccinated against polio, providing the highest coverage since 1994. В течение весеннего цикла около 5,3 млн. детей в возрасте до пяти лет - как мальчиков, так и девочек - прошли иммунизацию от полиомиелита, вследствие чего был достигнут наибольший с 1994 года охват населения вакцинацией.
The PIF's strategy seeks to minimize the trade-offs among these sub-sectors while assigning the highest priority to accelerated progress towards universal primary schooling because universal primary education gives the highest social returns to investment - a more economically active, informed, healthier and participatory population. ПРСИ направлена на минимизацию расхождений между этими ступенями образования при уделении первоочередного внимания скорейшему обеспечению всеобщего начального образования, поскольку такое образование позволяет получить наибольший социальный эффект от инвестиций - более информированных, здоровых и экономически активных граждан страны, с готовностью участвующих в общественной жизни.
Voluntary contributions to UNDP regular resources recorded an increase of 9 per cent in 2004, from $770 million in 2003 to $842 million, the highest amount received in the last six years. Объем добровольных взносов по линии регулярных ресурсов ПРООН в 2004 году увеличился на 9 процентов - с 770 млн. долл. США в 2003 году до 842 млн. долл. США, что представляет собой наибольший объем полученных средств за последние шесть лет.
In order to respond more effectively to the serious common concern regarding the scope of the crime and its rapid growth, Indonesia appealed to all Member States to give the highest priority to drug control issues. Для более эффективного ответа на серьезное общее беспокойство в связи с преступлениями, связанными с наркотиками, со сферой и масштабами их быстрого распространения, Индонезия призывает всех членов Организации Объединенных Наций придать наибольший приоритет контролю над наркотическими средствами.
The Committee notes with concern that poverty is a major cause of child labour and that the remote areas of the country have the highest rate of working children. Комитет с обеспокоенностью отмечает, что одной из основных причин детского труда является нищета и что наибольший процент работающих детей отмечается в отдаленных районах страны.
Of this amount, the wind energy industry received the highest proportion of the investment, amounting to 25,720 million baht or 30.4 percent of total investment. Несмотря на это, в 2014 году ветроэнергетическая отрасль экономики получила наибольший удельный вес инвестиций в размере 25,720 млн бат, что составляет 30,4 процента от общего инвестиций в возобновляемую энергетику.
They take their highest toll in the poorest countries and among the poorest communities in those countries. Они наносят наибольший урон наиболее бедным странам и наиболее бедным общинам в этих странах.
There are gender differentials in rates of participation in sectors and occupations, although women's participation is increasing in those sectors that have the highest rates of growth. В том, что касается показателей участия по секторам и видам деятельности, имеют места различия гендерного характера, хотя в тех секторах, в которых происходит наибольший рост, участие женщин расширяется.
First, the areas that have received the highest levels of support in the past represent capacity-building and infrastructural development and are therefore crucial for achieving the sustainable development of small island developing States. Во-первых, те области, которые получали наибольший объем помощи в прошлом, связаны с наращиванием потенциала и развитием инфраструктуры и поэтому имеют решающее значение для обеспечения устойчивого развития малых островных развивающихся государств.
The highest mortality rate increases in the total population in the period under sanctions were registered for the following diseases: Наибольший прирост общего коэффициента смертности в период действия санкций был зарегистрирован в связи со следующими заболеваниями:
Despite its limited capacities, Uruguay was, in relation to its population, the Member State which was providing the highest share of military personnel for those operations. Несмотря на свои ограниченные возможности, Уругвай, с учетом численности его населения, вносит в процентном отношении наибольший вклад в контингенты военнослужащих, участвующих в этих операциях.
The Russian Federation shared the Secretary-General's view that the Doha Development Agenda defined an area with the highest potential in respect of meeting the MDGs. Российская Федерация разделяет мнение Генерального секретаря, выраженное в его докладе, согласно которому наибольший потенциал по-прежнему сокрыт в Дохинской повестке дня в области развития.
This is an indication of much increased demand by Member States for facilities in Geneva, Nairobi and Vienna, while New York continued to be the location with the highest volume. Это свидетельствует о существенном увеличении спроса со стороны государств-членов на помещения в Женеве, Найроби и Вене, при том что наибольший объем заседаний по-прежнему приходится на Нью-Йорк.
The highest priority continued to be given to meeting the challenge of controlling HIV/AIDS as a primary threat to securing human rights, and to assisting affected children and women. Наибольший приоритет по-прежнему придается задаче борьбы с ВИЧ/СПИДом, являющимся одной из основных угроз, препятствующих реализации прав человека, и оказания помощи пострадавшим детям и женщинам.
Lebanon had the highest budget deficit to GDP ratio of any of the ESCWA member countries with more diversified economies and of the region as a whole. Ливан имел наибольший бюджетный дефицит по отношению к ВВП среди стран - членов ЭСКЗА с более диверсифицированной экономикой и в регионе в целом.
It would seem that, over the course of the 1990s, the highest traffic gains have been in medium-sized ports and that the larger ports have become less attractive. Как представляется, на протяжении 90-х годов наибольший рост объемов наблюдался в средних по размеру портах, а более крупные порты стали менее привлекательными.
If we want the term globalization to have only positive connotations, the endeavour to tackle the accumulated problems must become a matter of the highest interest to all of us. Если мы желаем, чтобы понятие глобализации ассоциировалось в нашем сознании только с положительными аспектами, то усилия по решению накопившихся проблем должны стать вопросом, представляющим наибольший интерес для всех нас.
Regarding unemployment rates, the data indicate that over the past 10 years, the highest rates are to be found among the youngest workers, aged between 15 and 24. Что касается уровня безработицы, то, как показывают данные, в течение последних десяти лет наибольший уровень ее наблюдался среди молодых работников в возрасте между 15 и 24 годами.
Where more than one of the tasks is at the same (highest) skill level, the job should be classified in the occupational group of the task that accounts for most of the job's working time. В случае, когда несколько задач относятся к одному и тому же (наиболее высокому) уровню квалификации, работа должна классифицироваться по профессиональной группе задачи, на которую приходится наибольший объем рабочего времени.
In the world today, it's the countries that have the highest mortality rates that have the fastest population growth. Сегодня именно в странах с наиболее высокой смертностью наблюдается наибольший прирост населения.
To ensure progress towards this end, both Governments and appropriate international institutions should commit themselves to working together and giving the highest priority to the areas where change will have most effect. Для обеспечения прогресса в достижении этой цели как правительства, так и соответствующие международные учреждения должны работать вместе и уделять первоочередное внимание областям, в которых изменения дадут наибольший эффект.
In the world today, it's the countries that have the highest mortality rates that have the fastest population growth. Сегодня именно в странах с наиболее высокой смертностью наблюдается наибольший прирост населения.