Английский - русский
Перевод слова High-level
Вариант перевода Высшем уровне

Примеры в контексте "High-level - Высшем уровне"

Примеры: High-level - Высшем уровне
So far, the media have primarily focused on high-level events, such as the summits, and on speeches by Heads of State, which discourages the general public from feeling that they are stakeholders. До настоящего времени средства массовой информации уделяли основное внимание таким мероприятиям высокого уровня, как встречи на высшем уровне, и выступлениям глав государств, из-за чего широкая общественность не ощущает себя участником этого процесса.
The Government of the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland announced in June 2006 the establishment of an independent, high-level Africa Progress Panel to track aid promises made at the G-8 summit of 2005. В июне 2006 года правительство Соединенного Королевства Великобритании и Северной Ирландии объявило о создании независимой, состоящей из представителей высокого уровня Группы по прогрессу Африки для контроля за выполнением обязательств в отношении оказания помощи, принятых в ходе Встречи на высшем уровне «большой восьмерки» в 2005 году.
Three high-level negotiations between July and December can reshape the global development agenda, and give an important push to vital changes in the workings of the global economy. Три встречи на высшем уровне во второй половине года могут изменить повестку дня мирового развития, дать важный толчок необходимым переменам в механизмах глобальной экономики.
Two days ago, we held the fruitful high-level Climate Change Summit. Два дня назад мы провели плодотворную встречу на высшем уровне по вопросам изменения климата.
Our stand against ad hoc control regimes is well known and received high-level endorsement at the recent summit of the Movement of Non-Aligned Countries, held in Cartagena. Наша позиция в отношении специального режима контроля хорошо известна и встретила поддержку на встрече на высшем уровне Движения неприсоединения, состоявшейся в Картахене.
This nod from the White House followed the publication of reports that representatives of Afghan President Hamid Karzai had begun preliminary high-level talks regarding a possible coalition government and an agreed timetable for a NATO military withdrawal from Afghanistan. Это одобрение из Белого дома последовало после публикации репортажей о том, что представители афганского президента Хамида Карзая начали предварительные переговоры на высшем уровне по поводу возможного коалиционного правительства и оговоренных сроках вывода войск НАТО из Афганистана.
Today, Ukraine, like the other States members of the Helsinki process, is preparing for the next stage of the high-level Budapest Conference of the CSCE. Сегодня Украина, как и другие государства - участники хельсинкского процесса, готовится к этапу на высшем уровне Будапештской конференции СБСЕ.
The end result must have high-level support and that meant an innovative intergovernmental process, engaging all international bodies with a stake in environment and sustainable development in order to accommodate their needs. Конечный же результат должен пользоваться поддержкой на высшем уровне, а это означает новаторский межправительственный процесс с участием всех международных органов, заинтересованных в вопросах окружающей среды и устойчивого развития, с тем чтобы удовлетворить их потребности.
Over the past year Japan has held high-level talks with some of the key countries in order to engage with them and urge them to take action for entry into force. За последний год Япония провела с некоторыми ключевыми странами переговоры на высшем уровне с целью вступить с ними во взаимодействие и настоятельно призвать их к принятию мер для его вступления в силу.
This would be a high-level inter-state body for regular consultations and the development of joint decisions on matters that touch directly upon the destinies of the States in the region and the real needs of their people. Речь идет о создании межгосударственного органа на высшем уровне для регулярных консультаций и выработки совместных решений по актуальным вопросам, напрямую затрагивающим судьбы государств региона, реальные потребности людей, их населяющих.
The Secretary-General calls on Member States to support the follow-up processes launched by the last two high-level meetings between the United Nations and regional organizations, which dealt with conflict prevention and peace-building respectively. Генеральный секретарь призывает государства-члены поддержать осуществление последующей деятельности по итогам последних двух встреч на высшем уровне между Организацией Объединенных Наций и региональными организациями, которые были посвящены соответственно вопросам предотвращения конфликтов и миростроительства.
Today it has already become axiomatic to say that the achievement of the development goals that have been agreed in the final documents of major conferences and high-level meetings within the United Nations is unthinkable without forging a new consensus on the foundations and principles of international economic cooperation. Сегодня уже стало аксиоматичным говорить о том, что достижение целей развития, согласованных в итоговых документах крупнейших конференций и встреч на высшем уровне в рамках Организации Объединенных Наций, немыслимо без оформления нового консенсуса в отношении первооснов и принципов международного экономического сотрудничества.
The Committee was also informed of high-level contacts between the ECCAS secretariat and various international partners, particularly the United Nations Office for Project Support Services and OAU, with a view to the operationalization of the early warning mechanism. Комитет был также информирован о поддерживаемых на высшем уровне контактах между Генеральным секретариатом ЭСЦАГ и различными международными партнерами, в частности Управлением Организации Объединенных Наций по обслуживанию проектов и Организацией африканского единства, призванных способствовать обеспечению начала деятельности Механизма раннего предупреждения.
Proceeding from this, my delegation is pleased to announce its support for the goal of the Casablanca summit for the development of the Middle East and the North African region, in which Jordan participated with a high-level delegation headed by His Highness Crown Prince Hassan. Исходя из этого, моя делегация рада заявить о своей поддержке цели Касабланкской встречи на высшем уровне по экономическим вопросам стран Ближнего Востока и Северной Африки, в которой приняла участие Иордания, направив делегацию высокого уровня под руководством Его Высочества наследного принца Хасана.
His delegation trusted that the high-level discussion at the recent session would help the Preparatory Committee for the World Summit to prepare for that meeting and to draft appropriate recommendations. Следует надеяться на то, что прения на этапе заседаний высокого уровня в ходе последней сессии помогут Комитету по подготовке Встречи на высшем уровне подготовить ее и разработать соответствующие рекомендации.
It was thus after exhaustive and extensive work at various levels that the OAU peace plan was eventually submitted to the two parties by the high-level delegation at a summit level on 7 and 8 November 1998. Таким образом, после тщательной и большой работы, проделанной на различных уровнях, мирный план ОАЕ был наконец-то представлен обеим сторонам делегацией высокого уровня на встрече на высшем уровне 7 и 8 ноября 1998 года.
In these regional efforts, there is increasing cooperation among United Nations agencies, including the regional commissions, which have a particular role in convening high-level meetings for reviewing the implementation and follow-up to world summits and global conferences. В рамках этих региональных усилий укрепляется сотрудничество между учреждениями Организации Объединенных Наций, включая региональные комиссии, которые играют особую роль в созыве совещаний высокого уровня для рассмотрения хода осуществления решений всемирных встреч на высшем уровне и глобальных конференций и последующей деятельности по их итогам.
The World Bank convened high-level expert meetings in 1996 and 1997 on the subject of "social capital", as part of its work on sustainable development and the measure of the wealth of nations which was stimulated by the Summit. Всемирный банк в 1996 и 1997 годах провел совещания экспертов высокого уровня по вопросу «социального капитала» в рамках своей деятельности, посвященной устойчивому развитию и оценке благосостояния стран, стимулом которой послужило проведение Встречи на высшем уровне.
Following the Summit in March 1995, the Government of Ireland established a high-level intergovernmental policy committee to oversee the development of a national anti-poverty strategy to address issues relating to poverty and social exclusion. После Встречи на высшем уровне в марте 1995 года правительство Ирландии учредило межведомственный комитет высокого уровня по вопросам политики для наблюдения за процессом разработки национальной стратегии борьбы с нищетой, с тем чтобы решить проблемы, связанные с нищетой и социальной изоляцией.
The multi-year programme of work of the Commission would also have to schedule discussion of the outcome of high-level meetings, where organized by regional commissions, to review progress towards implementation of the outcome of the Summit. В рамках многолетней программы работы Комиссии также предстоит запланировать проведение обсуждений по вопросу о результатах заседаний высокого уровня, в тех случаях, когда они будут организовываться региональными комиссиями, для обзора хода осуществления результатов Встречи на высшем уровне.
In that regard, my delegation takes this opportunity to call on the high-level panel of eminent personalities to strengthen efforts aimed at integrating and coordinating implementation of and follow-up to the outcomes of the major United Nations conferences and summits. В этой связи моя делегация хочет использовать эту возможность, чтобы обратиться к группе видных деятелей высокого уровня с призывом укрепить усилия, направленные на интеграцию и координацию осуществления решений крупнейших конференций и встреч на высшем уровне Организации Объединенных Наций.
UNEP is also planning to hold its sixth international high-level seminar on cleaner production, as well as an international pollution prevention summit, in Montreal, Canada, in October 2000. ЮНЕП планирует также провести свой шестой международный семинар высокого уровня по вопросам повышения чистоты производства, а также международную встречу на высшем уровне по борьбе с загрязнением окружающей среды в Монреале, Канада, в октябре 2000 года.
In addition to the plenary and negotiation sessions as well as the high-level round-table discussions, the Summit provided a framework for exhibitions and over 500 side and parallel events at various sites. Помимо проведения пленарных заседаний и сессий для ведения переговоров, а также обсуждений за круглым столом на высоком уровне, Встреча на высшем уровне позволила организовать выставки и провести в различных местах более 500 сопутствующих и параллельных мероприятий.
During the World Summit on Sustainable Development, UNEP with the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization (UNESCO) organized a high-level round table on cultural diversity and biodiversity for sustainable development. В ходе Всемирной встречи на высшем уровне по устойчивому развитию ЮНЕП совместно с Организацией Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры (ЮНЕСКО) организовала заседание за круглым столом высокого уровня по вопросам культурного разнообразия и биоразнообразия в интересах устойчивого развития.
As an eleventh-hour effort I am sending a high-level team to the forthcoming European Union-Africa Summit in Lisbon to directly engage with as many key leaders as possible on this subject. В качестве последней попытки я направляю группу высокого уровня на предстоящую Встречу на высшем уровне Европейского союза и Африки в Лиссабоне для непосредственного обсуждения этого вопроса с максимальным числом основных лидеров.