Английский - русский
Перевод слова Hence
Вариант перевода В связи с этим

Примеры в контексте "Hence - В связи с этим"

Примеры: Hence - В связи с этим
Hence, the Ministry of Education has developed and updated teaching curricula to keep pace with changes in the world, to disseminate education throughout the State and to create modern schools. В связи с этим Министерство образования подготовило обновленные учебные планы, отвечающие требованиям современного мира и предусматривающие расширение сферы образования в масштабах всей страны, а также создание современных школ.
Hence, 82 per cent of resources will be devoted to development activities, 14 per cent to management and 4 per cent to United Nations development coordination. В связи с этим 82 процента ресурсов будет выделено на деятельность в области развития, 14 процентов - на управленческую деятельность и 4 процента - на координацию деятельности в области развития в рамках Организации Объединенных Наций.
Hence, it is requested to establish one P-4 Auditor, one P-3 Auditor and one General Service (Other level) posts in the Resident Auditor Coordination Section. В связи с этим испрашиваются ресурсы для учреждения одной должности ревизора С4, одной должности ревизора С3 и одной должности категории общего обслуживания (прочие разряды) в Секции по координации деятельности ревизоров-резидентов.
Hence, we believe that it is of the utmost importance that the issue of security for the Government be discussed and debated, and, hopefully, that we will get the support of the Security Council and that of the international community. В связи с этим мы считаем, что крайне важно обсудить вопрос об обеспечении безопасности правительства, и будем надеяться, что мы сможем заручиться поддержкой Совета Безопасности и международного сообщества.
Hence, the discount rate was changed from 6.5 per cent (which had been used in the previous valuation) to 4.75 per cent, which is used to discount United States dollar liabilities. В связи с этим ставка дисконтирования в размере 6,5 процента (которая использовалась при проведении предыдущей оценки) была заменена ставкой в размере 4,75 процента, которая используется для дисконтирования обязательств в долларах США.
Hence, the five year National Strategy for Growth and Reduction of Poverty was in place in 2005 and the Zanzibar Strategy for Growth and Reduction of Poverty in 2006 or Mkakati wa Kuondoa Umaskini Zanzibar. В связи с этим в 2005 году была подготовлена пятилетняя Национальная стратегия экономического роста и сокращения масштабов нищеты, а в 2006 году - Занзибарская стратегия экономического роста и сокращения масштабов нищеты или «МКАКАТИ ва Куондоа Умаскини Занзибар».
Hence, UNSTAT will pay much attention to developing handbooks on the 1993 SNA for use in the transition economies and handbooks on the use of the 1993 SNA under circumstances of high inflation. В связи с этим ЮНСТАТ будет уделять значительное внимание разработке справочников по СНС 1993 года для использования в странах с переходной экономикой, а также справочников по использованию СНС 1993 года в условиях высокой инфляции.
Hence, the list of official delegates should not contain the names of members who intend to register and receive grounds passes as media or press representatives, members of security contingents, or representatives of non-governmental organizations or international organizations of local authorities. В связи с этим в список официальных делегатов не должны включаться фамилии членов, которые собираются зарегистрироваться и получить пропуска в качестве представителей средств массовой информации или прессы, сотрудников служб охраны или представителей неправительственных организаций либо международных организаций местных органов власти.
Hence, participants noted that for such training workshops in the future the participants could be encouraged to bring their own data and other information relating to the methodologies and tools planned to be used; В связи с этим участники отметили, что участникам можно было бы рекомендовать в будущем брать с собой на такие учебные совещания-практикумы свои собственные данные и другую информацию, касающуюся запланированных к использованию методологий и средств;
Access to the General Social Security System and to health care must be more effective when it is requested for persons suffering from any type of disability; hence, public policy on such matters abides by the principles of efficiency, universality and solidarity. Предлагается упростить доступ к государственной системе социального обеспечения и к медицинскому обслуживанию для лиц с любыми формами инвалидности, в связи с этим государственная политика в данной области должна строиться на принципах эффективности, универсальности и солидарности.
Faced as well with other taxes on income to support various government programs, the worker perceives his diminished discretionary after-tax income as inadequate to support a family; hence more wives enter the labour force, resulting an lower birth rates than would otherwise occur. Работающий, который также выплачивает другие подоходные налоги на цели финансирования различных государственных программ, считает, что его сократившийся доход после выплаты налогов не адекватен, чтобы содержать свою семью; в связи с этим увеличивается число работающих женщин, что приводит к снижению уровня рождаемости.
There is concern that assistance to productive sectors is underfunded; hence some re-balancing will be required in the new programme of action, taking into account that unless additionality is secured, an increase in one area would often lead to a decline in another. В связи с этим в новой программе необходимо будет несколько скорректировать приоритеты с учетом того обстоятельства, что если дополнительная помощь не будет обеспечена, то ее увеличение в одной области во многих случаях приведет к снижению в другой.
On enquiry it was communicated that being non financial information, Agresso did not capture this information at the time of registering the Purchase Requisition and hence it could not be generated. На прозвучавший в связи с этим вопрос было сообщено, что, поскольку система "Агрессо" не считает такую информацию финансовой, она не заносит ее в базу данных на момент регистрации заявки на закупку и поэтому такая информация не могла появиться в запрошенном перечне.
Tyres are the point of contact between the vehicle and the road, so they have a major impact on road safety, road noise, energy consumption and hence emissions. Шины обеспечивают сцепление колес транспортного средства с поверхностью дороги, и в связи с этим они имеют большое значение в плане безопасности дорожного движения, а также уровня шума от качения колес и потребления энергии, а следовательно и выброса загрязняющих веществ.
The review of the VOC cost data has shown that many Parties have updated their emission data for 1990 and hence the CORINAIR90 data, which was used as a common basis for modelling are no longer fully accepted. Анализ данных о расходах на борьбу с выбросами ЛОС показал, что многие Стороны обновили свои данные о выбросах за 1990 год, и в связи с этим данные КОРИНЕЙР90, использовавшиеся в качестве единой основы для моделирования, уже нельзя считать полностью приемлемыми.
As regards information and library services, the entire computer equipment, software and maintenance to be installed in Bonn will be made possible by an in-kind contribution from the German Government; hence, no budget provision needs to be made for computer equipment and software in 1999. Что касается информационной и библиотечной служб, то все компьютерное оборудование, программное обеспечение и эксплуатационно-ремонтная служба в Бонне будут обеспечены за счет взноса натурой правительства Германии; в связи с этим бюджетных ассигнований на компьютерное оборудование и программное обеспечение в 1999 году не испрашивается.
Hence further analysis was required. В связи с этим необходим дальнейший анализ.
Hence, we recommend: В связи с этим мы рекомендуем:
Hence designs exist that provides both the P and the E sets of warnings. В связи с этим существуют конструкции, предусматривающие наличие сигналов предупреждения как для пневматических, так и для электрических соединений.
Hence BREMA offers the option of consulting project solutions, perchance using the company's projecting capacity. В связи с этим BREMA предлагает консультации по разработке проектов, а также использование проектных мощностей и кадров компании.
Hence, the early-stage financing needs today are smaller for capital expenditure and greater for operating expenses. В связи с этим, в настоящее время в структуре финансовых потребностей таких компаний на раннем этапе оперативные расходы преобладают над капиталовложениями.
Hence, great attention continues to be given to ensuring that young children are properly nourished. В связи с этим организация и обеспечение детей раннего возраста полноценным питанием в Республике остается актуальной проблемой.
Hence, many activities would continue to be implemented though there would be funding constraints once the programme finished. В связи с этим осуществление многих мероприятий будет продолжено, несмотря на грядущие после завершения программы финансовые трудности.
Hence the Task Force tried to bring put together regulators, standardizers and consumers to look atsee means of facilitating trade. В связи с этим Целевая группа попыталась объединить усилия органов по вопросам регулирования и стандартизации, а также потребителей в целях изучения вопроса о возможных средствах упрощения процедур торговли.
Hence, the Mexican Supreme Court has held that international treaties take precedence over general laws, whether federal or local, and so are second only to the CPEUM. В связи с этим Верховный суд Мексики счел, что международные договоры обладают приматом над общими законами, будь то федеральными или местными, и по своему значению уступают лишь Политической конституции Мексиканских Соединенных Штатов.