Английский - русский
Перевод слова Hence
Вариант перевода В связи с этим

Примеры в контексте "Hence - В связи с этим"

Примеры: Hence - В связи с этим
Hence, raising the educational level of labour forces should be one important aim of national policies. В связи с этим важным направлением национальной политики должен стать подъем образовательного уровня рабочей силы.
Hence, my delegation urges that efforts to emancipate these nations be strengthened and speeded up. В связи с этим наша делегация настоятельно призывает усилить и ускорить усилия по освобождению этих народов.
Hence, the reuse of CO2 from power plants is a very limited option. В связи с этим возможности повторного использования СО2, поступающего с электростанций, довольно ограничены.
Hence the urgent need to give fresh impetus to this Initiative. В связи с этим крайне необходимо придать новый импульс осуществлению этой Инициативы.
Hence, developing countries must be supplied with the tools to channel the activities of multinational corporations in a mutually beneficial way. В связи с этим развивающимся странам необходимо предоставить инструменты, позволяющие направлять деятельность многонациональных корпораций во взаимовыгодное русло.
Hence, the intake quota was lifted with effect from academic year 2003. В связи с этим начиная с 2003 учебного года квота на прием девушек была отменена.
Hence, the aforesaid humanitarian aid could be supplied only throughout the territory controlled by the Georgian side. В связи с этим вышеупомянутая гуманитарная помощь могла доставляться только на территории, находящиеся под контролем грузинской стороны.
Hence, the Botswana delegation saw the creation of UN-Women as a turning point in the advancement of women's rights. В связи с этим делегация Ботсваны видит в создании Структуры "ООН-женщины" поворотный момент в деле осуществления прав женщин.
Hence, the question arises how to cope with these challenges. В связи с этим возникает вопрос о том, как справиться с этими проблемами.
Hence, the French delegation offered to withdraw its proposal and to align itself with the Mauritius proposal. В связи с этим французская делегация намерена отозвать свое предложение и присоединиться к предложению Маврикия.
Hence, monitoring the progress at sub national level is also done with a view to identifying the most vulnerable areas and eliminating disparities. В связи с этим на субнациональном уровне также проводится мониторинг прогресса с целью выявления наиболее уязвимых областей и ликвидации неравенства.
Hence the importance of ensuring that all suspects had access to a lawyer. В связи с этим так важно обеспечивать доступ к адвокату для всех подозреваемых.
Hence, the comments in the succeeding paragraphs relate to new posts and positions. В связи с этим замечания в нижеследующих пунктах относятся к новым должностям и постам.
Hence a clear distribution of responsibilities is needed between the different levels of administration. В связи с этим необходимо обеспечить четкое распределение ответственности на всех уровнях управления.
Hence, the Fund is supporting six large-scale youth empowerment and employment projects, valued at $11 million. В связи с этим Фондом финансируются шесть крупных проектов расширения возможностей и трудоустройства молодежи стоимостью 11 млн. долл. США.
Hence, they called for a new international financial architecture, with equal voice and participation of developing countries. В связи с этим министры призвали к созданию новой международной финансовой архитектуры с равным представительством и участием развивающихся стран.
Hence, the State has taken all possible measures to encourage Emirates women to participate in the labour market. В связи с этим в стране принимаются все возможные меры для поощрения трудоустройства женщин.
Hence, the Government of Botswana appointed a commission to look at the constitutional provisions that are alleged to be discriminative. В связи с этим правительство Ботсваны учредило комиссию для рассмотрения положений Конституции, которые, как утверждалось, являются дискриминационными.
Hence the importance of extending agricultural services by implementing programmes relevant to both male and female farmers. В связи с этим большое значение имеет расширение масштабов оказываемых в сфере сельскохозяйственного производства услуг путем реализации программ, отвечающих интересам как мужчин-фермеров, так и женщин-фермеров.
Hence NCOR2 assists nuclear receptors in the down regulation of target gene expression. В связи с этим считается, что NCOR2 помогает ядерным рецепторам в подавлении экспрессии целевых генов.
Hence, the current full-time release of the President and two Vice-Presidents was by no means excessive. В связи с этим ни в коей мере не следует рассматривать как излишество то, что Председатель и два заместителя Председателя стали освобожденными сотрудниками.
Hence the pressing need to organize bridging assistance to provide subsidies via bilateral channels and/or through international financial institutions. В связи с этим возникает настоятельная необходимость в организации промежуточной помощи, с тем чтобы предоставить субсидии через двусторонние каналы и/или через международные финансовые организации.
Hence, only specified items and equipment were dismantled for further use at other collieries or for interested users. В связи с этим в целях дальнейшего использования в других шахтах или для продажи заинтересованным пользователям были демонтированы лишь отдельные элементы и части оборудования.
Hence, UNFPA work towards this MYFF goal is more relevant than ever. В связи с этим деятельность ЮНФПА, направленная на достижение этой цели МРФ, актуальна и важна как никогда.
Hence, the regional secretariat initially supported the creation and sustainability of such national task forces, involving stakeholders from the public and private sectors. В связи с этим региональный секретариат на первых порах оказывал поддержку в создании и обеспечении устойчивости таких национальных целевых групп с участием заинтересованных сторон из государственного и частного секторов.