Английский - русский
Перевод слова Hence
Вариант перевода В связи с этим

Примеры в контексте "Hence - В связи с этим"

Примеры: Hence - В связи с этим
Hence, regional approaches to strengthening the rule of law are emerging. В связи с этим идет формирование региональных подходов к решению задачи укрепления верховенства права.
Hence the critical importance of the strengthening of the Somali forces. В связи с этим укрепление сомалийских сил имеет крайне важное значение.
Hence, there is the possibility that these areas might now be labelled "technically" exhausted. В связи с этим, вполне возможно, что эти районы могут быть отнесены к категории «технически» отработанных.
Hence, many military justice systems do not make any distinction between a criminal offence and a breach of discipline. В связи с этим многие системы военного правосудия не проводят какого-либо различия между уголовным правонарушением и нарушением дисциплины.
Hence there was a need to adopt treaties recognizing the jurisdiction of international criminal tribunals. В связи с этим существует необходимость в принятии договоров, признающих юрисдикцию международных уголовных трибуналов.
Hence it would not be reasonable to stipulate that all such submissions were inadmissible. В связи с этим было бы неразумно указывать на неприемлемость всех представлений такого рода.
Hence the terms "secret detention" and "arbitrary disappearance" are misapplied to the draft amendments. В связи с этим термины "тайное содержание под стражей" и "незаконное исчезновение" употребляются в отношении проектов поправок необоснованно.
Hence, a new Finance Officer post at the P-3 level is requested for the Peacekeeping Accounts Section. В связи с этим для Секции запрашивается одна новая должность сотрудника по финансовым вопросам С-З.
Hence, the majority of the Governments suggested that all types of international migrants be considered in the proposed conference. В связи с этим большинство правительств считают, что на предлагаемой конференции следует рассмотреть все категории международных мигрантов.
Hence, there was a need to make more effective the governance of international political and financial institutions. В связи с этим необходимо повысить эффективность управления международными учреждениями, занимающимися вопросами политики и финансов.
Hence, the establishment of one Computer Information Systems Officer at the P-2 level is requested. В связи с этим предлагается учредить должность сотрудника по компьютерным информационным системам класса C-2.
Hence, farmers have to depend on the rain water. В связи с этим жители стали употреблять дождевую воду.
Hence their policies on their appraisal of project proposals in the light of SARD objectives are crucial. В связи с этим важную роль играет их политика в отношении оценки предложений о проектах в свете целей САРД.
Hence, a two stage approach has sometimes had to be adopted. В связи с этим в некоторых случаях пришлось использовать двухэтапный подход.
Hence, it was not possible to foresee and delineate accurately activities required to fulfil the mandates of this Department. В связи с этим было невозможно предвидеть и точно определить мероприятия, которые потребуются для выполнения функций, возложенных на этот Департамент.
Hence, some adjustment in the use of allocated funds for the programme would be imminent. В связи с этим потребуется некоторая корректировка в использовании средств, выделенных для этой программы.
Hence, the draft resolution should contain a reference to the efficient and vigorous implementation of the ongoing monitoring plan. В связи с этим в проекте резолюции должна содержаться ссылка на эффективное и строгое выполнение ныне осуществляемого плана контроля.
Hence, Mr. Haugh's name has also been deleted from the ballot papers. В связи с этим имя г-на Хо также было вычеркнуто из бюллетеней.
Hence, significant and increasingly rapid gains in resource efficiency are required to support sustainable industrial development. В связи с этим для обеспечения устойчивого промышленного развития необходимы крупные и радикальные сдвиги в области повышения эффективности использования ресурсов.
Hence the difficulty with teacher training, a major concern of the whole system of transmission of knowledge. В связи с этим возникает проблема подготовки преподавателей, которая является предметом глубокой озабоченности во всей системе передачи знаний.
Hence the request without a vacancy factor. В связи с этим здесь не предусматривается доля вакантных должностей.
Hence its use at the international transport market is already limited and that situation shall become even more aggravated in future. В связи с этим возможность его использования на международном транспортном рынке уже сейчас ограничена, а в будущем эта ситуация обострится еще более.
Hence, the need for reform of the financial sector has become increasingly salient. В связи с этим необходимость реформирования финансового сектора стала приобретать все более настоятельный характер.
Hence we are honoured to be able to congratulate all women in the world, who today represent over half the world's population. В связи с этим мы рады возможности поздравить всех женщин мира, на которых сегодня приходится больше половины мирового населения.
Hence, it is important simultaneously to raise productivity and increase employment in agriculture and rural non-farm activities. В связи с этим важно одновременно поднимать производительность и повышать занятость в сельском хозяйстве и несельскохозяйственных секторах в сельской местности.