Английский - русский
Перевод слова Hearing
Вариант перевода Рассмотрение

Примеры в контексте "Hearing - Рассмотрение"

Примеры: Hearing - Рассмотрение
The hearing of complaints by the Institution does not affect in any way the hearing of complaints by other agencies. Рассмотрение жалоб данным Бюро ни в коей мере не исключает возможности их рассмотрения другими учреждениями.
A General Manager may refer serious disciplinary offences to a Visiting Magistrate for hearing and determination. Главный руководитель может передавать случаи серьезных дисциплинарных нарушений на рассмотрение посещающему магистрату для вынесения решения.
In other words, the mandatory "reasonableness" hearing is a statutory detention review, within the power of Parliament to prescribe for such purposes. Иными словами, обязательное рассмотрение вопроса относительно "обоснованности" является пересмотром решения о предусмотренном законом содержании под стражей, а издание директив в подобной ситуации относится к компетенции парламента.
It would be pointless to apply for an interim application, which does not examine substantial rights, while a hearing of a final application involving priority and urgency is pending. Было бы бесполезно возбуждать ходатайство о применении процедуры временного освобождения, которая не предусматривает оценку осуществления существенных прав, в то время когда еще продолжалось рассмотрение ходатайства о приоритетности и срочности дела.
The trial was referred to the Second Criminal Court of First Instance and the hearing for the intermediate stage was scheduled for 27 January 1999. Дело было передано на рассмотрение второго уголовного суда первой инстанции, и промежуточные слушания были назначены на 27 января 1999 года.
Trial Chambers estimate that they will complete the hearing of all the evidence in the Butare trial by the end of 2008. По оценке судебных палат, они завершат рассмотрение всех материалов в рамках процесса по делу Бутаре к концу 2008 года.
The Kingdom's Labour Offices comprise judicial commissions which are responsible for hearing and issuing prompt rulings on labour-related cases brought before them in the Kingdom's various towns and districts. Бюро труда Королевства имеют в своем составе судебные комиссии, которые отвечают за рассмотрение и вынесение в оперативном порядке постановлений по представленным на их разбирательство делам, касающимся трудовых споров.
The hearing of cases involving persons aged under 18 is conducted in accordance with the Code of Criminal Procedure, specifically the chapter entitled "Special proceedings in juvenile criminal cases". Рассмотрение уголовных дел, касающихся лиц, которым не исполнилось 18 лет, проводится в соответствии с Уголовно-процессуальным кодексом Украины, учитывая замечания главы "Особенности делопроизводства о преступлениях несовершеннолетних".
In 1997 the Public Prosecutor's Office again submitted a similar application to the Supreme Court, which again rejected it and simultaneously recommended that Chile's Courts of Appeal accelerate the hearing of these cases. В 1997 году прокуратура вновь обратилась с подобным прошением в Верховный суд, который повторно отклонил его, при этом решив рекомендовать апелляционным судам страны ускорить рассмотрение соответствующих дел.
It is my intention to appoint three eminent international experts to serve as members of the Electoral Commission, which will be responsible for the overall assessment of the consultation process and for hearing any complaints, challenges or disputes thereon. Я намерен назначить трех видных международных экспертов членами Избирательной комиссии, которая будет отвечать за общую оценку процесса проведения опроса и за рассмотрение любых связанных с ним жалоб, отводов или споров.
4.3 The State party points out that the hearing of evidence into the reasonableness of the security certificate and the need for ongoing detention occurred on various dates in 2003 and 2004. Государство-участник отмечает, что рассмотрение в суде материалов, доказывающих обоснованность выпуска свидетельства о безопасности и необходимость дальнейшего содержания автора под стражей, проводилось в различные сроки в течение 2003 и 2004 годов.
Suspension or interruption of the limitation shall also be governed by the law in force at the place where the court hearing the case is situated. Кроме того, временное прекращение и прерывание исковой давности регулируются законодательством, действующим в месте нахождения суда, в который передается на рассмотрение дело.
Complaints terminated on this ground, or on a number of other grounds set out in the Bill, would be able to proceed to the Federal Court for hearing and determination. Жалобы, рассмотрение которых прекращено на этом основании или по ряду других причин, оговоренных в законопроекте, можно будет передавать для рассмотрения и вынесения решения в федеральный суд.
A hearing will generally be done in writing, but depending on the circumstances of the case the advocate may also invite the parties involved for a discussion. Рассмотрение того или иного дела будет, как правило, осуществляться в рамках письменных процедур, однако, в зависимости от обстоятельств дела, защитник может также предложить сторонам принять участие в дискуссии.
There is also no real right to a second hearing when there is no verbatim record that reflects in detail all the statements made by witnesses, experts and intervening parties. Равным образом нельзя говорить о наличии реального права на рассмотрение дела в двух инстанциях в отсутствие письменных судебных протоколов, содержащих детальную информацию, охватывающую все заявления свидетелей, экспертов и других участников разбирательства.
The appeal from judgement in the case of Tihomir Blaškić was heard in The Hague on 16 and 17 December 2003, following a hearing regarding admission of additional evidence on appeal during the prior week. Апелляция на приговор по делу Тихомира Блашкича была рассмотрена в Гааге 16 и 17 декабря 2003 года после проведения в течение предыдущей недели слушаний в связи с принятием на рассмотрение дополнительных доказательств, имеющих отношение к апелляции.
As to the second claim, the presiding judge at the stay hearing noted that the mere fact that the same case had come before him in earlier proceedings did not in itself give rise to a reasonable apprehension of bias. Что же касается второго утверждения, то судья, председательствовавший на заседании, на котором рассматривалась просьба об отсрочке, отметил, что простое рассмотрение того же дела в рамках предшествующего разбирательства само по себе не порождает обоснованных опасений относительно пристрастности.
2.11 On 6 July 2006, the Family Court Judge, by minute to all counsel, raised his concerns at the time the matter was taking to progress to hearing. 2.11 6 июля 2006 года судья Суда по делам семьи в выписке из протокола сообщил всем адвокатам о своей обеспокоенности по поводу того, сколько времени занимает рассмотрение этого вопроса до начала слушания.
These do not include the right to a second hearing, because such a right is not provided for in Spanish legislation on criminal cases falling under the jurisdiction of the provincial courts or the High Court. Среди них не присутствует право на пересмотр дела во второй инстанции, так как оно не предусмотрено в испанском законодательстве, регламентирующем рассмотрение уголовных дел, которое входит в компетенцию провинциальных судов и отделений Верховного суда.
However, if the parents do not subsequently agree to residential care of their own accord, the children's aid society must take the matter to court for a formal hearing. Однако, если родители затем будут возражать против размещения ребенка в специальном учреждении, общество по оказанию помощи детям обязано передать этот вопрос на официальное рассмотрение судебного органа.
A slightly amended version of this bill was again submitted in early 2003 by a larger number of male and female parliamentarians from all political parties, and is now undergoing first hearing in the Family Committee of the Chamber of Deputies. Данный законопроект был вновь вынесен на рассмотрение в начале 2003 года с небольшими изменениями и получил поддержку большего числа членов парламента от всех политических партий и в настоящее время рассматривается в первом чтении в Комитете по делам семьи Палаты депутатов.
The High Court hearing started on 7 October 1999, on its final day on 18 November 1999, it dismissed the appeal without giving reasons. Слушание в Высоком суде началось 7 октября 1999 года, и в последний день рассмотрение дела, 18 ноября 1999 года, Суд отклонил апелляцию без объяснения причин.
In accordance with this article, a hearing shall be held only "when the High Court deems it necessary for the correct formation of a well-founded conviction". Согласно указанной статье, рассмотрение апелляционной жалобы проводится только лишь "когда Национальный высокий суд сочтет, что оно необходимо для правильного формирования обоснованной убежденности".
We disagree with the words "Notwithstanding the conduct of a joint or coordinated hearing...", as they are absolutely redundant. The reason is that any court will have full knowledge that it must pronounce its decision on the matters before it. Мы не согласны с выражением "независимо от проведения совместных или скоординированных слушаний...", поскольку оно абсолютно излишне на том основании, что любому суду хорошо известно о своей обязанности объявить решение по вопросам, переданным на его рассмотрение.
For ordinary actions in the sheriff court the case is initiated by initial writ, and the defender has to lodge a notice of intention to defend and thereafter submit defences followed by an options hearing. В случае рассмотрения обычных исков в шерифском суде рассмотрение дела начинается с издания первоначального приказа, и ответчик должен уведомить суд о своем намерении защищаться и затем представить свою аргументацию, после чего проводится факультативное слушание.