Английский - русский
Перевод слова Health-care
Вариант перевода Охраны здоровья

Примеры в контексте "Health-care - Охраны здоровья"

Примеры: Health-care - Охраны здоровья
To tackle these problems, China will put more efforts into maternal and child health-care and work persistently to achieve new development goals. Для решения этих проблем Китай не жалеет усилий для охраны здоровья матерей и детей и настойчиво работает для достижения новых целей развития.
In the health field, Egypt has achieved considerable progress in its pursuit of the goal of tackling health-care problems in a serious manner. В своем стремлении обеспечить эффективное решение проблемы охраны здоровья Египет добился значительного прогресса.
Article 12: Right to health-care and special measures during pregnancy The Netherlands is developing a health policy in the context of access to health-care but does not have a gender-specific health policy. Нидерланды разрабатывают политику в области охраны здоровья в контексте обеспечения доступа к услугам здравоохранения, но не имеют гендерных критериев оценки политики в области здравоохранения.
In regard to maternal and child health-care, obstetric services and emergency rescue capacity in rural and remote areas remain weak. Что касается охраны здоровья матерей и детей, то акушерские услуги и экстренная помощь при родах в отдаленных районах развиты недостаточно хорошо.
First, Governments were urged to improve the accessibility and utilization of maternal and child health-care (MCH) facilities, especially in rural areas and urban marginal communities. Во-первых, правительствам рекомендовалось повысить доступность служб охраны здоровья матери и ребенка (ОЗМР), особенно для жителей сельских районов и для маргинальных групп городского населения, и обеспечить их более широкое использование.
The girl child had been made a national priority; of particular note was a comprehensive national adolescent health-care programme. Забота о здоровье малолетних девочек стала национальной первоочередной задачей; особенно следует отметить осуществление всеобъемлющей национальной программы охраны здоровья подростков.
The Health 4 agencies work with partners and provide coordinated support at the country level for the strengthening of national health-care plans. Учреждения, входящие в партнерство «Охрана здоровья 4», сотрудничают с партнерами и оказывают скоординированную поддержку на страновом уровне в деле усиления национальных планов охраны здоровья.
Coordination is guided on the basis of a continuum of care and support for national health-care plans, drawing on each agency's strengths, assigning key responsibilities and promoting effective mechanisms for country-level coordination. Координация обеспечивается на основе постоянного ухода и поддержки национальных планов охраны здоровья, включая использование преимуществ каждого учреждения, определение основных обязанностей и поощрение эффективных механизмов координации на страновом уровне.
Today, many countries in the European region are elaborating reform strategies that take account of Uzbekistan's national mother and child health-care model. Сегодня многие страны Европейского региона разрабатывают стратегии реформ в этой области с учетом национальной модели охраны здоровья матери и ребенка, созданной в Узбекистане.
The Committee on Economic, Social and Cultural Rights has stated that everyone, regardless of nationality, statelessness or legal status, should have access to existing health-care opportunities. Комитет по экономическим, социальным и культурным правам заявил, что каждому человеку без какой бы то ни было дискриминации по признаку гражданства, безгражданства или правового статуса должны быть доступны существующие возможности для охраны здоровья.
The measures being implemented include a free midday meal for students, women's empowerment through providing village-level microcredit, and special health-care and poverty alleviation programmes for the poor. К осуществляемым мерам относятся: бесплатное школьное питание для учащихся, расширение прав и возможностей женщин за счет предоставления микрокредитов женщинам, проживающим в сельских районах, и внедрения специальных программ охраны здоровья и программ по сокращению масштабов нищеты, рассчитанных на бедные слои населения.
Establish policies to improve health-care and general welfare of indigenous children (Indonesia); Разработать стратегии улучшения охраны здоровья и общего благосостояния детей из числа представителей коренного населения (Индонезия).
It is not authorized to execute the health-care actions prescribed in article 200 of the Constitution, which bear no connection to health care. Он не уполномочен осуществлять деятельность в сфере охраны здоровья, которую предусматривает статья 200 Конституции и которая не связана со здравоохранением.
In the field of health care, projects dealt primarily with the training on diverse health topics, and were implemented by health-care institutes in cooperation with Roma associations. В области охраны здоровья проекты главным образом касались подготовки по различной тематике здравоохранения и выполнялись медицинскими учреждениями в сотрудничестве с ассоциациями рома.
This applies to individual health-care decisions, as well as to children's involvement in the development of health policy and services. Сказанное относится к решениям по вопросам охраны здоровья отдельных детей, а также к общей проблеме привлечения детей к разработке политики и услуг в области здравоохранения.
It is difficult to sustain funding for such expensive treatments, and Nepal is exploring various options for health-care financing and social health protection. Трудно обеспечивать устойчивое финансирование таких дорогостоящих видов лечения, и Непал изыскивает различные варианты финансирования здравоохранения и социальных программ охраны здоровья населения.
The right to health of women entails primarily the acknowledgment of its scope in both the health-care and socio-economical fields. Право женщин на здравоохранение предполагает в первую очередь признание этого права в сфере охраны здоровья, а также в экономической и социальной жизни.
The number of health-care recipients over the same period increased from 55 to 70 per cent for both males and females alike. Число получателей услуг в области охраны здоровья за тот же период возросло с 55% до 70% как для женщин, так и для мужчин.
JS1 recommended that Serbia introduce specialized services for children with behavioural disorders and their families in policies and action plans in the area of social and health-care. В СП1 Сербии рекомендуется предусмотреть в политике и планах действий в области социального обслуживания и охраны здоровья специализированные услуги для детей с поведенческими расстройствами и их семей.
The risk posed by extreme weather events such as heat waves could be mitigated through increased public awareness and public health-care initiatives for the most vulnerable. Риск, создаваемый в результате таких экстремальных метеорологических явлений, как сильная жара, может быть смягчен путем повышения уровня информированности общественности и осуществления государственных инициатив в области охраны здоровья в интересах наиболее уязвимых групп.
This strategy will promote equality of opportunity in health-care for migrant women and the elimination of avoidable disadvantages in relation to health: Стратегия направлена на обеспечение равенства возможностей в сфере охраны здоровья для женщин-мигрантов и устранение предотвратимых недостатков в указанной сфере.
Our Government does not take specific health-care measures in respect to the improvement of the health care for the elderly. Наше правительство не принимает никаких конкретных мер в сфере охраны здоровья с целью улучшения охраны здоровья престарелых.
Please include details on measures to improve the financing of the health-care sector and making it more socially oriented, as well as education on health issues. Просьба включить подробности о мерах по улучшению финансирования сектора здравоохранения и мерах по обеспечению его большей социальной ориентированности, а также о просвещении по вопросам охраны здоровья.
The aim is to encourage health-care professionals to relocate to areas where regional health agencies consider there to be a shortage of such personnel, in particular through the development of multidisciplinary health centres, health-care clusters and health-care facilities. Речь идет о том, чтобы содействовать перегруппировке медицинских работников в зонах, в которых, согласно региональным агентствам по вопросам охраны здоровья, наблюдается нехватка врачей, в частности путем создания многопрофильных медицинских центров, пунктов оказания медицинских услуг и центров охраны здоровья.
The purpose of the Family Health-Care Programme is to reorganize health-care practices along new lines and criteria, replacing the traditional model that was slanted towards curing diseases, generally in hospitals. Цель Программы охраны здоровья семьи состоит в реорганизации системы медицинского обслуживания в соответствии с новыми подходами и критериями с заменой традиционной модели, при которой упор делался на лечение болезней, главным образом в стационарах.