Английский - русский
Перевод слова Health-care
Вариант перевода Охраны здоровья

Примеры в контексте "Health-care - Охраны здоровья"

Примеры: Health-care - Охраны здоровья
In the programme persons of Roma descent were trained for health-care skills. В соответствии с этой программой предусматривается ознакомление представителей народности рома с методами охраны здоровья.
She wondered whether elderly rural women were also covered by the health-care schemes covering farm workers. Она хотела бы знать, участвуют ли пожилые сельские женщины в программах охраны здоровья, рассчитанных на сельскохозяйственных рабочих.
Approximately 80 per cent of the clients of health-care programmes were Roma women. Примерно 80 процентов клиентов программ охраны здоровья составляют цыганские женщины.
Training and employment of qualified indigenous persons, including indigenous women, to design, administer, manage and evaluate their own health-care programmes must be taken into consideration. Следует уделять внимание профессиональной подготовке и использованию квалифицированных специалистов из числа коренного населения, включая женщин, в таких областях, как разработка их собственных программ охраны здоровья, административное управление ими, организация их осуществления и их оценка.
The expert group will identify gaps in knowledge and provide advice on future research directions for health risk studies and special health-care programmes for the rehabilitation of populations affected by Chernobyl. Группа экспертов будет выявлять пробелы в знаниях и выносить рекомендации относительно будущих направлений исследовательской работы по изучению неблагоприятных факторов для здоровья и специальных программ охраны здоровья для реабилитации населения, пострадавшего от чернобыльской аварии.
Constitutional health-care guarantees are contained in article 41 of the Constitution: Конституционная гарантия охраны здоровья содержится в статье 41 Конституции:
The additional allocations enabled the Agency to recruit additional gynaecologists/ obstetricians, medical officers and trained midwives and to ensure full integration of family planning services in the Agency's maternal and child health-care programme. Дополнительные ассигнования позволили Агентству нанять дополнительных акушеров-гинекологов, медицинских инспекторов и квалифицированных акушерок и обеспечить полную увязку услуг по планированию семьи с проводимой Агентством программой охраны здоровья матери и ребенка.
Detainees must have access to regular health checks hospital care where necessary, and specialist health services from health professionals and necessary health-care programmes, including rehabilitation programmes. Заключенные должны иметь возможность регулярно проходить медицинское обследование в больничных условиях, когда это необходимо, и пользоваться специальными услугами врачей и необходимыми программами охраны здоровья, включая программы реабилитации.
In Malaysia, the Ministry of Health established an elderly health-care programme under which health personnel receive training in providing care to older people. В Малайзии министерство здравоохранения учредило программу охраны здоровья пожилых людей, в рамках которой медицинский персонал получает подготовку по уходу за пожилыми людьми.
Maternal and child health-care facilities were particularly inadequate. Состояние центров охраны здоровья матери и ребенка является особенно неудовлетворительным.
Training and retaining good health-care providers. подготовки кадров и обеспечения надлежащих стимулов для специалистов в области охраны здоровья.
IPAA representatives have assessed the health-care needs of offenders in jails and prisons worldwide. Представители МАПЗ провели оценку потребностей правонарушителей, содержащихся в тюрьмах и местах заключения во всем мире, с точки зрения охраны здоровья.
The Government is also striving to address the lack of health-care data, particularly on maternal and child health. Правительство предпринимает также усилия в целях решения проблемы, связанной с отсутствием медицинских данных, особенно в области охраны здоровья матери и ребенка.
Women's health councils, service user groups and monitoring mechanisms can raise awareness, promote accountability, disseminate information and contribute to gender-responsive health-care policy and programming. Советы, группы пользователей услуг и механизмы мониторинга в области охраны здоровья женщин могут повышать информированность, поощрять подотчетность, распространять информацию и содействовать осуществлению политики и программ в области здравоохранения с учетом гендерной проблематики.
It is free at the point of use and designed to reduce inequalities in health-care. Эти услуги являются бесплатными для пользователей и призваны сокращать неравенство в сфере охраны здоровья.
Since 1950, WHO has provided technical supervision of the Agency's health-care programme. С 1950 года ВОЗ осуществляет технический контроль за программой Агентства в области охраны здоровья.
Since that also involved health-care issues, there was a need for joint institutional mechanisms to implement such provisions. Поскольку эта задача связана с решением проблем в сфере охраны здоровья, ее реализация обусловливает необходимость создания институциональных механизмом, позволяющих выполнить поставленные требования.
In Singapore, men and women had equal access to quality health-care. В том, что касается охраны здоровья, мужчины и женщины пользуются равным доступом к услугам качественного здравоохранения.
The document contains the main proposals for the development of a national occupational health-care policy. В этом документе содержатся основные предложения, касающиеся разработки национальной политики в области охраны здоровья трудящихся.
The situation with regard to the protection of women's health and their access to health-care facilities was becoming catastrophic. Катастрофическое положение складывается в области охраны здоровья женщин и обеспечения им доступа к медицинскому обслуживанию.
In each programme, the Center emphasizes the health-care professional's unique potential to contribute to the resolution of seemingly intractable conflict situations. В каждой программе Центр обращает особое внимание на уникальную возможность работников сферы охраны здоровья способствовать разрешению первоначально кажущихся неразрешимыми конфликтных ситуаций.
Even though resources for health improvements are perennially limited, the principle of access to quality health-care should not be compromised. Хотя ресурсы, выделяемые на цели улучшения охраны здоровья, неизменно являются ограниченными, принцип доступа к качественному здравоохранению никоим образом не должен подрываться.
The national health-care programme devised targets to protect and care for women's health at each stage of development. Национальная программа в области медико-санитарного обслуживания включает ряд целевых заданий, касающихся охраны здоровья женщин всех возрастных групп.
Technical supervision of the UNRWA health-care programme continued to be provided by WHO. ВОЗ продолжала осуществлять технический контроль за программой БАПОР в области охраны здоровья.
Technical supervision of the UNRWA health-care programme continued to be provided by WHO. Технический контроль за программой БАПОР в области охраны здоровья по-прежнему осуществлялся ВОЗ.