Английский - русский
Перевод слова Harmonize
Вариант перевода Согласовывать

Примеры в контексте "Harmonize - Согласовывать"

Примеры: Harmonize - Согласовывать
It encourages UNICEF to continue its collaboration with UNDP and UNFPA, and to further develop and harmonize the elements of the results-based framework, based on standards and a common terminology. Он призывает ЮНИСЕФ продолжать сотрудничество с ПРООН и ЮНФПА и продолжать разрабатывать и согласовывать элементы структуры, ориентированной на конкретные результаты, на основе стандартов и общей терминологии.
In its last triennial review, the General Assembly reiterated its request to the funds and programmes to further simplify, harmonize and rationalize procedures regarding national project personnel (see General Assembly resolution 56/201, para. 60). В ходе своего последнего трехгодичного обзора Генеральная Ассамблея вновь обратилась с просьбой к фондам и программам и дальше упрощать, согласовывать и упорядочивать процедуры, касающиеся национального персонала, работающего по проектам (см. резолюцию 56/201 Генеральной Ассамблеи, пункт 60).
Urges the Member States to coordinate their efforts and harmonize their systems with respect to the licit production and trade of narcotic drugs and psychotropic substances within the framework of the relevant international organizations. настоятельно призывает государства-члены координировать свои усилия и согласовывать свои режимы в области законного производства и торговли наркотическими средствами и психотропными веществами в рамках соответствующих международных организаций;
The Inter-Ministerial Commission, which is to replace the Inter-Ministerial Committee on Human Rights and International Humanitarian Law, will provide the framework for government coordination, where ministerial departments will be able to harmonize their views on human rights issues. Межминистерская комиссия, призванная заменить Межминистерский комитет по правам человека и международному гуманитарному праву, по-прежнему будет координирующим правительственную деятельность органом, в рамках которого министерские департаменты могут согласовывать свои позиции по вопросам прав человека.
The Council, the donor community, the United Nations specialized funds and programmes, and the seeds of civil society in post-conflict States need to harmonize their efforts if DDR is to replace fighting with learning, thievery with gainful employment, and political chaos with constitutional order. Совет, сообщество доноров, специализированные фонды и программы Организации Объединенных Наций и зарождающееся гражданское общество в постконфликтных государствах должны согласовывать свои усилия, для того чтобы процессы РДР позволили заменить боевые действия программами обучения, воровство - доходной занятостью, а политический хаос - конституционным порядком.
It was evident that the United Nations needed to rationalize and harmonize its rule of law work, and to coordinate more effectively, both internally and with outside actors. Очевидно, что Организации Объединенных Наций необходимо рационализировать и согласовывать свою работу в области верховенства права и более эффективно координировать деятельность как в рамках Организации, так и с внешними структурами.
Queries were raised regarding how the UNDAF would accelerate capacity-building in Viet Nam, how the United Nations country team planned to harmonize or unify programmes under the UNDAF, and on which agencies were involved in the exercise in the 19 pilot countries. Были заданы вопросы в отношении того, как РПООНПР ускорит деятельность по созданию потенциала во Вьетнаме, как страновая группа Организации Объединенных Наций планирует согласовывать программы или придавать им единообразный характер в рамках РПООНПР и какие учреждения участвуют в осуществлении соответствующих экспериментальных мероприятий в 19 странах.
(b) Call on donors to harmonize ODA flows and mechanisms with national development strategies and priorities and with minimal conditionalities in order to ensure that development strategies are truly nationally owned and managed and that ODA resources can be used most effectively. Ь) призывать доноров согласовывать потоки и механизмы ОПР с национальными стратегиями и приоритетами в области развития и обеспечивать минимальный уровень обусловленности для того, чтобы национальные органы сами руководили осуществлением стратегий развития и несли за это полную ответственность и чтобы ресурсы ОПР могли использоваться возможно более эффективно.
First, to continue focusing on the ICPD goal areas of reproductive health, mortality reduction and gender equality in education; and second, to harmonize the indicators with respect to these three goal areas with the corresponding MYFF and MDG indicators. Во-первых, по-прежнему уделять первоочередное внимание относящимся к целям МКНР областям репродуктивного здоровья, сокращения смертности и гендерного равенства в контексте образования; и, во-вторых, согласовывать показатели по этим трем целевым областям с соответствующими показателями МРФ и ЦРДТ.
The States Parties undertake to harmonize the procedures for obtaining visitors' certificates and to prepare and publish an annual report on the visitors' certificates issued and denied. Государства-участники обязуются согласовывать процедуры получения транзитных сертификатов, а также составлять и публиковать ежегодный доклад о выданных транзитных сертификатах и случаях отказа в их предоставлении.
She explained that the Carbon Disclosure Standards Board was not designing new standards in this area, rather, it was seeking to promote and harmonize the use of existing standards, including the work of ISAR on eco-efficiency indicators. Она объяснила, что Совет по стандартам раскрытия информации о выбросах углерода не занимается разработкой новых стандартов в этой области, а стремится поощрять и согласовывать использование существующих стандартов, в том числе в рамках работы МСУО по показателям эко-эффективности.
MONUSCO continued to support the Ministry of Mines to improve the tracing of minerals in eastern Democratic Republic of the Congo and harmonize national efforts with regional and international initiatives aimed at curbing the illegal exploitation of natural resources. МООНСДРК продолжала сотрудничать с министерством горнорудной промышленности Демократической Республики Конго в деле совершенствования механизмов отслеживания полезных ископаемых в восточной части Демократической Республики Конго и согласовывать национальные усилия с региональными и международными инициативами, направленными на пресечение незаконной эксплуатации природных ресурсов.
This has proved challenging, as African, Caribbean and Pacific Group of States (ACP) need to harmonize commitments regionally while national liberalization commitments differed significantly in scope and timing across different interim agreements. Эта работа оказалась непростой, поскольку государствам Африки, Карибского бассейна и Тихоокеанского региона (АКТ) приходится согласовывать обязательства на региональном уровне, в то время как национальные либерализационные обязательства согласно различным промежуточным соглашениям существенно различаются по объему и срокам.
It also welcomed the country's intention to establish an independent national human rights institution and expressed confidence that such an institution would coordinate and harmonize the country's human rights regulations with international standards. Она также приветствовала намерение страны создать независимое правозащитное учреждение и выразила уверенность в том, что такое учреждение будет координировать и согласовывать действующие в стране положения, касающиеся прав человека, с международными стандартами.
UNICEF reaffirms its commitment to results-based management throughout the planning, implementation and monitoring process within the UNDAF framework, and supports the call to harmonize results-based management practices across the United Nations system. ЮНИСЕФ подтверждает свою приверженность управлению, ориентированному на конкретные результаты, на основе процесса планирования, осуществления и мониторинга в рамках РПООНПР и поддерживает призыв согласовывать методы управления, ориентированного на конкретные результаты, в рамках системы Организации Объединенных Наций.
While no substantial changes to the institutional landscape of inland navigation in the region are foreseen, permanent and inclusive consultation and coordination mechanisms are essential to enable Governments and others stakeholders to coordinate their policies and regulations and to further harmonize still disparate rules and legal regimes. Хотя сколь-либо существенных изменений в институциональной структуре во внутреннем судоходстве региона не предвидится, крайне необходимы механизмы постоянных и всеобъемлющих консультаций и координации, с тем чтобы правительства и другие заинтересованные стороны могли координировать свои стратегии и правила, продолжая согласовывать все еще различающиеся правила и правовые режимы.
In the context of regional organizations, and in particular the Council of Europe, member States strive, to the extent possible, to coordinate and harmonize their reactions and objections to reservations. В рамках региональных организаций, и в особенности в рамках Совета Европы, государства-члены стремятся координировать и согласовывать по мере возможности свою реакцию и свои возражения против оговорок.
Provision is made that the Commission and the sector regulators that have competition functions must negotiate and conclude concurrent jurisdiction agreements to coordinate and harmonize the exercise of jurisdiction over competition matters within the regulated sectors and to secure the consistent application of the Competition Act. Комиссия и отраслевые регулирующие органы, в функции которых входит регулирование конкуренции, должны разрабатывать и заключать соглашения о распределении полномочий, с тем чтобы координировать и согласовывать свою юрисдикцию в вопросах конкуренции в подведомственных секторах и обеспечивать единообразное применение Закона о конкуренции.
The Heads of Office will continue to coordinate the work of UNMIL related to its mandate implementation with military and United Nations police elements and harmonize the United Nations country team's intervention in this regard. Руководители отделений будут и дальше координировать деятельность МООНЛ, связанную с осуществлением ее мандата, с деятельностью военного и полицейского компонентов Организации Объединенных Наций и в этой связи согласовывать деятельность страновой группы Организации Объединенных Наций.
We are committed to work very closely with the Movement of Non-Aligned Countries within the context of the Joint Coordinating Committee and to coordinate and harmonize our joint action at various United Nations centres especially in connection with the ongoing process of the United Nations reforms. Мы привержены делу весьма тесного взаимодействия со странами - членами Движения неприсоединившихся стран в контексте Объединенного координационного комитета и будем координировать и согласовывать наши совместные действия в различных центрах Организации Объединенных Наций, в особенности в связи с осуществляемым в настоящее время процессом реформы Организации Объединенных Наций.
I have requested that, to the extent possible, they harmonize their respective programmes of work with that of the plenary and the meeting we had with the Presidents of the Security Council and the Economic and Social Council last month. Я просил их по возможности согласовывать их соответствующие программы работы с программой пленарных заседаний и тех заседаний, которые мы провели в прошлом месяце с председателями Совета Безопасности и Экономического и Социального Совета.
Also reaffirming the need to coordinate and harmonize the activities of the Second Industrial Development Decade for Africa and of the Second Transport and Communications Decade in Africa, подтверждая также необходимость координировать и согласовывать мероприятия второго Десятилетия промышленного развития Африки и второго Десятилетия транспорта и связи в Африке,
Moreover the Department sought to stimulate and, if necessary, support and harmonize the initiatives on behalf of women taken by other actors concerned with equal opportunities - the other ministerial departments, social partners, women's associations, private associations. С другой стороны, служба старалась стимулировать и, по мере необходимости, поддерживать и согласовывать инициативы в интересах женщин, выдвигавшиеся другими участниками, занимавшимися вопросами равенства возможностей: другими министерскими департаментами, социальными партнерами, ассоциациями женщин, частными ассоциациями.
Firstly, there have been activities aimed at encouraging Parties to harmonize their legal frameworks, which should help to facilitate the practical exchange of technology, and, secondly, there have been activities aimed at the exchange of technology itself. Во-первых, осуществляется деятельность, имеющая своей целью поощрять Стороны согласовывать свои юридические рамки для упрощения практического процесса обмена технологией, и, во-вторых, осуществляется также деятельность, направленная собственно на обмен технологиями.
The task force could oversee the respective processes in a coherent way, harmonize existing and future mechanisms for the participation of indigenous peoples in those forums, and liaise with indigenous and other peoples' organizations. Целевая группа могла бы обеспечивать планомерный контроль за соответствующими процессами, согласовывать существующие и будущие механизмы участия представителей коренных народов в этих форумах и поддерживать связь с организациями коренных и других народов.