Английский - русский
Перевод слова Harmonize
Вариант перевода Согласовывать

Примеры в контексте "Harmonize - Согласовывать"

Примеры: Harmonize - Согласовывать
Once again, the effectiveness of the United Nations will depend upon our common resolve to harmonize our own interests to achieve our shared goals in strict accordance with the fundamental principles of the San Francisco Charter. Повторяю, что эффективность Организации Объединенных Наций будет зависеть от нашего общего стремления согласовывать наши интересы для достижения наших общих целей в строгом соответствии с основополагающими принципами принятого в Сан-Франциско Устава.
Newly created government SME authorities are looking for the establishment of a forum where they can exchange their views on SME related matters, harmonize statistics, and develop relevant legislation. Недавно созданные государственные органы по вопросам МСП предлагают организовать форум, на котором они могли бы обмениваться мнениями по проблематике МСП, согласовывать статистические данные и разрабатывать соответствующее законодательство.
The Administrator of UNDP and the President of IFAD would meet periodically, to agree on strategies for implementing the CCD and to harmonize their support for the work of the GM. Администратор ПРООН и Председатель МФСР будут периодически встречаться, утверждать стратегии осуществления КБО и согласовывать свою поддержку работы ГМ.
At least two ministries had instituted a donor coordination unit that was attempting to harmonize existing projects by bringing donors together, identifying programme gaps and seeking new project funding on the basis of an ongoing strategic planning process. По крайней мере, в двух министерствах были созданы подразделения по координации помощи доноров, которые стремились согласовывать осуществлявшиеся проекты путем организации встреч доноров, выявления недостатков программ и поиска новых источников финансирования в рамках текущего процесса стратегического планирования.
Calls upon the United Nations system to harmonize further its collective human resources development efforts, in accordance with national policies and priorities; призывает систему Организации Объединенных Наций продолжать согласовывать свои коллективные усилия в области развития людских ресурсов в соответствии с национальной политикой и приоритетами;
They underscored that it was imperative for the United Nations ocean-related agencies and international financial institutions to coordinate and harmonize their work so as to achieve maximum impact for good oceans governance. Они подчеркнули, что учреждениям Организации Объединенных Наций, занимающимся проблемами океанов, и международным финансовым учреждениям абсолютно необходимо координировать и согласовывать свою работу, добиваясь максимальной отдачи от нее с точки зрения правильного распоряжения океанами.
He asked how the Montreal and Kyoto Protocols could possibly harmonize their mandates to protect the ozone layer while safeguarding the climate if one body refused to consider relevant data of mutual concern. Он спросил, каким же образом Монреальский и Киотский протоколы могут согласовывать свои мандаты по охране озонового слоя наряду с охраной климата, если один из органов отказывается рассматривать соответствующие данные, представляющие взаимный интерес.
In addition, UNMIK concluded a memorandum of understanding with the former Yugoslav Republic of Macedonia on 30 June, which seeks to improve cooperation between the two customs services, coordinate and harmonize customs procedures, expedite the flow of passengers and cargo and normalize trade. В дополнение к этим контактам МООНК заключила 30 июня 2000 года меморандум о взаимопонимании с бывшей югославской Республикой Македонией, цель которого - улучшить сотрудничество между двумя таможенными службами, координировать и согласовывать таможенные процедуры, ускорить поток пассажиров и грузов и нормализовать торговлю.
This makes it possible to intensify consultations with the parties involved, particularly with the Peace and Security Council of the African Union, as well as to harmonize options and approaches to joint solutions in order to overcome the problems identified. Это дает возможность активизировать консультации с соответствующими сторонами, особенно с Советом мира и безопасности Африканского союза, а также согласовывать различные варианты и подходы для выработки общих решений в целях урегулирования возникающих проблем.
In the framework of operational activities for development, the funds and programmes of the United Nations must more than ever harmonize and stress their interaction on the African continent so as to allow it to rise above conflict and underdevelopment. В рамках оперативных мероприятий в целях развития фонды и программы Организации Объединенных Наций должны еще более активно, чем прежде, согласовывать и особо выделять свои контакты на африканском континенте, с тем чтобы все это возобладало над конфликтами и слабым развитием.
In Brazil, the Government had undertaken to harmonize its internal economic and social reform processes to ensure that macroeconomic stability was consistent with job creation and poverty alleviation policies. Правительство Бразилии стремится согласовывать проводимые им внутренние экономические и социальные реформы в целях обеспечения того, чтобы макроэкономическая стабильность способствовала достижению целей стратегий создания рабочих мест и борьбы с нищетой.
For the sake of the many States parties to several human rights covenants and conventions, the Committee seeks to avoid conflict and to harmonize its work with that of other treaty bodies when possible. В интересах многочисленных государств-участников нескольких пактов и конвенций по правам человека Комитет по мере возможности старается избегать столкновения интересов и согласовывать свою работу с работой других договорных органов.
Nevertheless, it was imperative for the Special Committee to harmonize its work with that of other United Nations bodies engaged in the reform process, in order to avoid duplication. Во избежании дублирования задач любого типа Специальный комитет должен согласовывать свою работу с работой других органов системы Организации Объединенных Наций, участвующих в данном процессе.
It may well be useful to belong to several groupings that offer opportunities for officials to meet and harmonize views, but not if they seek to establish different binding rules in the same domain. В состав нескольких объединений входить, может быть, и полезно, поскольку это позволяет должностным лицам встречаться и согласовывать свои взгляды, но не в том случае, когда они стремятся устанавливать различные обязательные нормы в одной и той же области.
The treaty bodies have continued to harmonize their working methods and to consider means to assist States parties to fulfil their substantive commitments and meet their reporting obligations. Договорные органы продолжают согласовывать свои методы работы и рассматривать способы оказания государствам-участникам помощи в выполнении ими своих материально-правовых обязательств и своих обязательств по представлению докладов.
We encourage development partners of the least developed countries to harmonize their procedures and to help the Governments of those countries to strengthen their administrative capacity. Мы призываем партнеров наименее развитых стран в области развития согласовывать их процедуры и оказывать правительствам наименее развитых стран помощь в укреплении их административного потенциала.
It could institute proceedings, promote ratification of human rights instruments, harmonize national legislation with those instruments, and monitor compliance by the Government with the human rights standards they contained. Она может возбудить судебное дело, содействовать ратификации документов по правам человека, согласовывать национальные законы с положениями этих документов и обеспечивать полное соблюдение правительством содержащихся в них норм.
This universal forum has enabled the peoples of the world to coordinate and harmonize their efforts in preserving peace and security, in achieving prosperity and upholding the values of human civilization. Этот универсальный форум позволяет народам мира координировать и согласовывать свои усилия, направленные на сохранение мира и безопасности, на достижение процветания и защиту ценностей человеческой цивилизации.
Furthermore, international agencies and financial institutions must work together more closely to avoid conflicting policy recommendations and prescriptions for those in need of their help, and the donor community should harmonize its policies, practices and procedures. Кроме того, международные учреждения и финансовые институты должны работать в тесном взаимодействии друг с другом, с тем чтобы избежать противоречивых стратегических рекомендаций и советов для тех, кто нуждается в их помощи, а сообщество доноров должно согласовывать свою политику, практику и процедуры.
Accordingly, I will continue trying to harmonize our efforts to the best of my abilities, while at the same time representing the collective will of this Conference. Так что я буду и впредь пытаться, в меру всех своих способностей, гармонично согласовывать наши усилия и в то же время представлять коллективную волю данной Конференции.
Such teams not only need experts to manage programmes and projects, but also leaders who can collectively harmonize and guide their efforts and coordinate the complex range of United Nations actors on the ground. Такие группы нуждаются не только в экспертах по управлению программами и проектами, но также и в руководителях, способных коллективно согласовывать и направлять их усилия и координировать работу самых разнообразных организаций на местах.
UNFPA seeks to harmonize and align the policy with the evaluation efforts of United Nations partners through the use of common approaches and joint evaluations. ЮНФПА стремится согласовывать свою политику в области оценки и приводить ее в соответствие с усилиями, предпринимаемыми в области оценки партнерами из Организации Объединенных Наций, посредством использования общих подходов и совместных оценок.
Pooled funding has been useful to WFP in some situations by helping to harmonize responses, increase sectoral coverage of needs and improve field-level coordination, prioritization and joint programming. Совместное финансирование в некоторых случаях было весьма удобным для ВПП, поскольку помогало согласовывать усилия, расширять секторальный охват, обеспечивать лучшую координацию действий на местах, правильно расставлять приоритеты и осуществлять совместное программирование.
Ideally, countries should harmonize their efforts and interests for the benefit of the global economy. This would be an important aspect in promoting coherence between policies at the international level. В идеальном случае странам следует согласовывать свои усилия и интересы на благо мировой экономики, что стало бы важным аспектом повышения согласованности различных направлений политики на международном уровне.
Delegations encouraged UNICEF to further engage with partners in the United Nations system, promote inter-agency mobility and harmonize its human resources approach, processes and rules with those of other organizations across the system. Делегации призывали ЮНИСЕФ еще больше взаимодействовать с партнерами по системе Организации Объединенных Наций, стимулировать межучрежденческую мобильность и согласовывать свои подходы, процессы и правила в области людских ресурсов, с теми, которые используются в других организациях системы.