Английский - русский
Перевод слова Harmonize
Вариант перевода Согласовывать

Примеры в контексте "Harmonize - Согласовывать"

Примеры: Harmonize - Согласовывать
The Committee further recommends that the State party harmonize and broaden its personal assistance programmes by making personal assistance available to all persons with intellectual and psychosocial disabilities. Комитет далее рекомендует государству-участнику согласовывать и расширять свои программы персональной помощи путем их распространения на всех лиц с умственными и психосоциальными расстройствами.
As a result, organizations should harmonize financial policies and procedures that affect coherence and efficiency of country business operations, taking into consideration costs involved and potential benefits. Как результат, организациям следует согласовывать финансовую политику и финансовые процедуры, которые сказываются на слаженности и эффективности деловых операций на страновом уровне, с учетом связанных с этим затрат и потенциальных выгод.
The Convention obliges the riparian Parties furthermore to harmonize rules for the setting-up and operation of monitoring programmes, measurement systems, devices, analytical techniques, data processing and evaluation procedures. Кроме того, Конвенция обязывает прибрежные Стороны согласовывать правила, касающиеся разработки и применения программ мониторинга, систем измерения, приборов, аналитических методов, процедур обработки и оценки данных.
In deference to the international conventions in this regard to which my country is a party, we try to harmonize our local conditions accordingly. В отличие от международных конвенций по этому вопросу, участницей которых является моя страна, мы пытаемся соответственно согласовывать наши местные условия.
Equally important was the development of synergies at the national level to harmonize action on those conventions with the outcome of other conferences. Не менее важно способствовать реализации взаимоусиливающего эффекта на национальном уровне, с тем чтобы согласовывать действия в отношении этих конвенций с результатами других конференций.
∙ The ability to mobilize financial resources and harmonize its own activities with those of the network. способность мобилизовать финансовые ресурсы и согласовывать свою собственную деятельность с деятельностью сети.
The National Coordination Body (NCB) is rising up to meet the challenges of creating a conducive situation where all the concerned will integrate and harmonize their plans and operations. Учреждение Национального координационного органа (НКО) связано с необходимостью создания благоприятных условий, когда все заинтересованные стороны будут увязывать и согласовывать свои планы и проводимые мероприятия.
Members should harmonize sanitary and phytosanitary measures with international standards, guidelines and recommendations as much as possible; участники должны по возможности согласовывать принимаемые ими санитарные и фитосанитарные меры с международными стандартами, руководящими принципами и рекомендациями;
The State Inspectorate should regularly receive information on the work of the regional inspectors so that it can harmonize their work and give appropriate guidance. Государственная инспекция должна регулярно получать информацию о работе районных инспекторов, чтобы иметь возможность согласовывать их работу и давать соответствующие руководящие указания.
Flexible working time arrangements and social support mechanisms, such as child care, should be provided to allow men and women to harmonize work and family responsibilities. Следует предусмотреть гибкие рабочие графики и системы социальной поддержки, например уход за детьми, с тем чтобы дать мужчинам и женщинам возможность согласовывать трудовые и семейные обязанности.
Mr. ANDO replied that, as a treaty body, the Committee was not obliged to harmonize its opinions with the United Nations on such matters. Г-н АНДО отвечает, что будучи договорным органом, Комитет не обязан согласовывать свое мнение с ООН по таким вопросам.
The Global Strategy itself provides a common framework for the response to the HIV/AIDS pandemic and enables the many independent actors in the response to formulate, re-evaluate and harmonize their strategies. Сама Глобальная стратегия обеспечивает общий каркас для борьбы с пандемией ВИЧ/СПИДа и позволяет многим независимым субъектам такого реагирования формулировать, пересматривать и согласовывать свои стратегии.
Agree to adopt, amend and harmonize existing national legislation to combat child trafficking and exploitation; З. договариваемся принимать национальные законы по борьбе с торговлей детьми и их эксплуатацией и пересматривать и согласовывать уже действующие законы;
The Advisory Committee encourages ITC to endeavour to harmonize the two documents, where possible, in consultation with both the United Nations and World Trade Organization Secretariats. Консультативный комитет призывает ЦМТ стремиться по мере возможности согласовывать оба документа в консультации с секретариатами Организации Объединенных Наций и Всемирной торговой организации.
The Committee also recommends that the State party harmonize coordination activities, where possible, and make the system of coordination as transparent as possible. Комитет также рекомендует государству-участнику по возможности согласовывать координационные мероприятия и сделать систему координации максимально транспарентной.
Donors also need to harmonize their actions by implementing common arrangements and simplifying procedures with a view to reducing duplication and enhancing the transparency of their actions. Донорам также нужно согласовывать свои действия, осуществляя общие договоренности и упрощая процедуры в целях уменьшения дублирования усилий и повышения транспарентности их действий.
A specific glossary would help to harmonize and disseminate information and scientific knowledge Специализированный глоссарий помог бы согласовывать и распространять информацию и научные знания
United Nations agencies and programmes should therefore synchronize and harmonize their programmes to bring them into line with the objectives of NEPAD. Специализированные учреждения и программы Организации Объединенных Наций должны поэтому координировать и согласовывать свои программы, с тем чтобы обеспечить их соответствие целям НЕПАД.
c) Did the Country Profiles help to harmonize individual projects with long-term strategies? с) Помогают ли страновые обзоры согласовывать индивидуальные проекты с долгосрочными стратегиями?
The Division plans to harmonize its water statistics questionnaire with SEEAW starting from the next round of data-collection activities beginning in the spring 2008. Отдел планирует согласовывать свой вопросник по статистике водных ресурсов с СЭЭУВР со следующего цикла сбора данных, начиная с весны 2008 года.
My delegation encourages the effort to establish greater interaction among the various peacekeeping missions in the subregion in order to harmonize disarmament, demobilization and reintegration programmes and eliminate the contradictions that exist between them. Моя делегация поддерживает усилия по установлению более тесного взаимодействия между различными миротворческими миссиями в субрегионе, с тем чтобы согласовывать программы разоружения, демобилизации и реинтеграции и устранять существующие противоречия.
Another delegation underscored the need to harmonize programme cycles with national plans and emphasized the need to develop common data systems and indicators. Другая делегация подчеркнула необходимость согласовывать циклы программирования с национальными планами и подчеркнула необходимость выработки общих информационных систем и показателей.
The government has proactively broadened and updated its laws and policies on an ongoing basis also making an effort to harmonize with international innovations and standards". Правительство своевременно и на непрерывной основе расширяет и обновляет свои законы и политику, пытаясь также согласовывать их с международными новациями и стандартами".
In particular, governments should be encouraged to simplify, modernize and harmonize their customs procedures, which would improve their effectiveness and facilitate transport and trade. В частности, необходимо рекомендовать правительствам упрощать, обновлять и согласовывать свои таможенные процедуры, что позволило бы повысить их эффективность и облегчало бы осуществление перевозок и торговли.
It should better clarify and harmonize the information used. следует лучше разъяснять и согласовывать используемую информацию.