Английский - русский
Перевод слова Harmonize
Вариант перевода Гармонизации

Примеры в контексте "Harmonize - Гармонизации"

Примеры: Harmonize - Гармонизации
An expert explained how the Central bank of Egypt is working to harmonize registers, methodologies and compilation practices as much as possible in order to improve the quality of FDI statistics. Один эксперт сообщил о том, как Центральный банк Египта организует работу по гармонизации реестров, методологий и практики обработки данных, с тем чтобы максимально повысить качество статистики ПИИ.
The goal of the group is to prepare amendment proposals to CEVNI, as well as to the River Commissions' rules and regulations, with the aim to further harmonize their provisions. В задачу этой группы входит подготовка предложений по поправкам к ЕПСВВП, а также предписаниям и правилам речных комиссий в целях дальнейшей гармонизации их положений.
The UK is working with other donors to harmonize aid in a number of ways: Соединенное Королевство совместно с другими донорами предпринимает ряд усилий по гармонизации помощи:
The rise of worldwide networks of trade, industry, prosperity and social values, together with the creation of multilateral institutions to guide and harmonize those processes, has no doubt contributed to a fairer and improved global decision-making system. Развитие торговых сетей и промышленности, рост благосостояния и влияния социальных ценностей в мировом масштабе наряду с созданием многосторонних учреждений для управления этими процессами и их гармонизации - все это, несомненно, внесло свой вклад в создание более справедливой и совершенной мировой системы принятия решений.
A more integrated approach to the system's policy development and operational functions would help to further harmonize its mission to advance agreed goals at all levels, while strengthening its adherence to the basic principle of country ownership of development assistance. Более комплексный подход к концептуальным и оперативным функциям системы мог бы содействовать дальнейшей гармонизации ее миссии в интересах достижения согласованных целей на всех уровнях при одновременном укреплении ее приверженности базовому принципу национальной ответственности в вопросах оказания помощи в целях развития.
However, researchers currently are working on a project to harmonize ATUS data files with those from historic U.S. time-use studies done by the University of Michigan and the University of Maryland. Однако сегодня исследователи работают над проектом гармонизации файлов данных АТУС с данными исследований использования времени в США, которые проводились в предыдущие годы Мичиганским университетом и Университетом Мэриленда.
The authorities were, however, aware of the need to harmonize judicial practice in that regard and the Supreme Court might be called upon to issue guidelines regarding the application of the different articles and the penalties to be imposed. Однако власти сознают необходимость гармонизации судебной практики в этом отношении, и Верховному суду, возможно, будет предложено издать руководящие указания относительно применения этих различных статей и предусмотренных по ним наказаниям.
Uzbekistan will have to work to harmonize its domestic legislation with the provisions of the Statute to make ratification possible, as has been demonstrated by experience in many other States, close and distant ones alike (France, Germany, the Russian Federation and Azerbaijan). Перед осуществлением ратификации, как показывает опыт многих государств как ближнего, так и дальнего зарубежья (Франции, Германии, России, Азербайджана), необходимо провести работу по гармонизации внутреннего законодательства с положениями Статута.
To harmonize services provided to spouses, the Secretariat joined with the agencies, funds and programmes, to facilitate the establishment of the Local Expatriate Spouse Association in New York. Для целей гармонизации услуг, предоставляемых супругам, Секретариат объединил усилия с учреждениями, фондами и программами, с тем чтобы создать в Нью-Йорке местную ассоциацию супругов-экспатриантов.
Regarding standard-setting and reforms, initiatives to harmonize domestic legislation with international standards included the adoption of a new Code of Criminal Procedure; the Family and Labour Codes; and the Law on political parties. Что касается нормотворческой деятельности и проведения реформ, то в рамках мер по согласованию гармонизации внутреннего законодательства с международными стандартами были, в частности, приняты новый Уголовно-процессуальный кодекс, Семейный и Трудовой кодексы и Закон о политических партиях.
The United States strongly supported the principles developed and agreed at the third joint meeting of the tuna regional fisheries management organizations to harmonize procedures for IUU vessel lists and develop processes for incorporating IUU vessels listed by other RFMO/As. Соединенные Штаты решительно выступили в поддержку принципов, разработанных и согласованных в рамках проведения третьего совместного заседания «тунцовых» региональных рыбохозяйственных организаций в целях гармонизации процедур в отношении списков судов, замеченных в ННН-промысле, и разработки процедур учета судов, зарегистрированных другими РРХО/Д как замеченные в ННН-промысле.
The Panel also found that the forms used by parties had common elements that the Parties might wish to use in order to harmonize as much as possible the collection of data. Группа также обнаружила, что в формах, используемых Сторонами, содержатся общие элементы, которые Стороны, возможно, пожелают использовать в целях максимальной гармонизации сбора данных.
She concluded by showing the results of the market surveillance actions for the past biennium and outlining existing challenges, namely: the need to further harmonize national legislation with the EU acquis and the need for education and specialization of inspectors. В заключение она осветила результаты действий по надзору за рынком за последние два года и очертила существующие вызовы, а именно: необходимость дальнейшей гармонизации национального законодательства с наработками ЕС и необходимость просвещения и специализации инспекторов.
The metadata include several fields regarding the source of collected data, the type of adjustments made to harmonize them, when needed, and the type of imputation method used to fill missing data. Метаданные охватывают несколько прогнозных полей по источнику собранных данных, методу корректировки, произведенной в целях их гармонизации (при необходимости), и методу подстановки для заполнения недостающих данных.
The Commission had, through the practical mechanism of international instruments designed to harmonize international trade law, contributed in a concrete manner to promotion of the rule of law internationally, and deserved recognition for that contribution. Посредством практического механизма международных документов, предназначенных для гармонизации международного торгового права, Комиссия внесла конкретный вклад в содействие установлению верховенства права на международном уровне, и заслуживает признания за этот вклад.
The report advocated a set of measures to harmonize procedures and legislation, enhance cooperation among the relevant authorities, promote capacity-building and remove obstacles to efficient intraregional judicial cooperation. В этом докладе предлагается ряд мер по гармонизации процедур и законодательства, улучшению сотрудничества между соответствующими органами власти, поощрению укрепления потенциала и устранению препятствий для эффективного внутрирегионального сотрудничества между судебными органами.
Her two visits to his country over the past year had provided valuable input on how to harmonize national standards with the Convention on the Rights of the Child, and a law on the rights of children and adolescents was in the process of being adopted. Два визита Специального представителя в Мексику, проведенные за последние два года, дали стране ценный материал в сфере гармонизации национальных стандартов с Конвенцией о правах ребенка; ведется работа по принятию закона о правах детей и подростков.
Please provide information on measures taken to increase the minimum age of marriage for women and men to 18 years, to harmonize the different laws on marriage and family relations with the Convention and to eliminate the practice of child and forced marriages. Просьба сообщить, какие меры приняты для повышения минимального возраста для вступления в брак для женщин и мужчин до 18 лет, гармонизации разных законов о браке и семейных отношениях с Конвенцией и ликвидации практики заключения браков несовершеннолетних и принудительных браков.
The representative of Georgia detailed the country's plans to harmonize the national legislation with EU standards, the development of an air quality monitoring system and Georgia's intention to ratify the Convention's three latest protocols by the end of 2019. Представитель Грузии подробно сообщил о планах страны по гармонизации национального законодательства с нормами ЕС, развитии системы мониторинга качества воздуха и намерении Грузии ратифицировать три последних протокола к Конвенции к концу 2019 года.
The Federal Office for Migration and the Federal Office for Gender Equality had also organized regional workshops with cantonal migration authorities to harmonize the approach to preventing and combating domestic violence. Федеральное бюро по вопросам миграции и Федеральное бюро по вопросам гендерного равенства также провели региональные практические семинары с участием кантональных миграционных органов власти в целях гармонизации подхода к проблеме предотвращения бытового насилия и борьбы с ним.
As to the steps taken to harmonize the naturalization application process at the cantonal level, the recent amendments to federal law set forth clear and precise integration criteria for each canton to follow and had established a uniform national procedure for processing applications. Что касается шагов, предпринятых для гармонизации процесса рассмотрения ходатайств о натурализации на кантональном уровне, то недавние поправки в федеральный закон определяет четкие и точные критерии интеграции, которым надлежит следовать каждому кантону, и устанавливает единообразную национальную процедуру рассмотрения ходатайств.
The guidelines of the Commission on reservations also dealt with "interpretative declarations"; it might be necessary to harmonize the results of the Commission's work on those two topics. Руководящие указания Комиссии по оговоркам тоже подпадают под «толковательные заявления»; возможно, есть необходимость в гармонизации результатов работы Комиссии по эти двум темам.
The mission recommends that the office continue to work with the United Nations missions in the region in order to harmonize the various disarmament, demobilization, rehabilitation and reintegration programmes in the region and eliminate any inconsistencies among them, such as major discrepancies in weapons payments. Миссия рекомендует Отделению продолжать работать с миссиями Организации Объединенных Наций в регионе в целях гармонизации различных программ разоружения, демобилизации, реабилитации и реинтеграции в регионе и устранения любых несоответствий между ними, в частности существенных различий в размере компенсации за сданное оружие.
It hoped that that Committee would take note of the significant strides it had made and would continue to help harmonize its domestic legislation and procure technical assistance in the financial and regulatory fields. Оно выражает надежду, что Комитет учтет большие успехи, которых правительство уже добилось, и продолжит оказывать ему помощь, в том что касается гармонизации национального законодательства и технического содействия в областях финансирования и регулирования.
The Working Group finally considered that the effectiveness of the UNECE Industrial Accident Notification System should be increased and that efforts should be made to harmonize this system with other comparable systems. В заключение Рабочая группа указала на необходимость повышения эффективности системы уведомления о промышленных авариях ЕЭК ООН, а также наращивания усилий по гармонизации этой системы с другими системами в этой области.