Английский - русский
Перевод слова Harmonize
Вариант перевода Гармонизации

Примеры в контексте "Harmonize - Гармонизации"

Примеры: Harmonize - Гармонизации
In 1995, to further harmonize procurement procedures, IAPWG initiated efforts to define standard terms and conditions on contracts for procurement of goods and services. В 1995 году в целях дальнейшей гармонизации процедур закупок МРГЗ предприняла усилия по определению нормативных положений и условий контрактов о закупках товаров и услуг.
MEAs can harmonize EGS markets and related policies. МЭС могут способствовать гармонизации рынков ЭТУ и соответствующей политики.
However, the proposal would simply lead to another proliferation - that of reservations - which would do nothing to harmonize law. Однако данное предложение просто приведет к новому растущему множеству оговорок, которые не будут способствовать гармонизации законодательства.
Modalities such as sector budget support and pooled funds are part of this tradition, motivated to harmonize and align contributions to shared development priorities. И секторальная бюджетная поддержка, и объединенное финансирование являются продолжением этой традиции и призваны способствовать гармонизации и согласованности взносов на цели решения общих неотложных задач в области развития.
Amendments are still needed to harmonize with the Convention, and they are detailed below. Table 45 Поправки, по-прежнему требуемые для гармонизации законодательства с Конвенцией, подробно изложены ниже.
The secretariat invited the Intergovernmental Organisation for International Carriage by Rail and to submit a report on their joint activities aiming to harmonize conditions of different rail transport systems. Секретариат предложил Межправительственной организации по международным железнодорожным перевозкам и ОСЖД представить доклад о проводимой ими совместной деятельности по гармонизации условий функционирования различных систем железнодорожного транспорта.
The commitment to harmonize national development policies and UNCCD recommendations. обязательство о гармонизации национальной политики развития и рекомендаций КБОООН.
Generally speaking, these bodies are inter-ministerial in form, which makes it easier to coordinate and harmonize the national coordination body's activities. Как правило, такая структура принимает форму межведомственного органа, что содействует координации и гармонизации деятельности национального органа по координации.
Balanced stabilization measures are required in the political, economic, legal, social, environmental and military spheres in order to harmonize the interdependent objectives of peace and development. Для гармонизации взаимосвязанных задач установления мира и достижения развития требуются сбалансированные меры стабилизации в политической, экономической, юридической, социальной, экологической и военной областях.
Technical assistance to harmonize Ukrainian transport legislation with European Union legislation; техническую помощь в гармонизации законодательства Украины в сфере транспорта с законодательством ЕС;
Therefore, it is an indispensable institution in the international institutional system to coordinate and harmonize the efforts of nations to achieve common purposes. Следовательно, в системе международных организаций она является незаменимым учреждением для координации и гармонизации усилий государств, направленных на достижение общих целей.
As chair of the High-level Committee on Management, the UNFPA Executive Director promoted an agreement between agencies to further harmonize business practices. В качестве председателя Комитета высокого уровня по вопросам управления Директор-исполнитель ЮНФПА стремился к достижению согласия между учреждениями в целях дальнейшей гармонизации методов работы.
Gabon remains convinced that the United Nations continues to be the best forum for working together to harmonize our different approaches towards peace and development. Габон по-прежнему убежден, что Организация Объединенных Наций остается наилучшим форумом для совместных усилий по гармонизации наших различных подходов к вопросам мира и развития.
Documentation will be developed to provide a concise implementation guide explaining how transition economies and developing countries can use the standard to harmonize data and documents for Single Window and cross-border trade. Будет разработана документация с целью создания краткого практического руководства, объясняющего, каким образом страны с переходной экономикой и развивающиеся страны могут использовать стандарт для гармонизации данных и документов в режиме "одного окна" и трансграничной торговли.
For example, the development of infrastructure should go hand in hand with the efforts to simplify and harmonize regulatory requirements and procedures at both national and regional level. Например, развитие инфраструктуры должно подкрепляться усилиями по упрощению и гармонизации норм и процедур регулирования как на национальном, так и на региональном уровнях.
All SEE Parties have undertaken significant efforts to improve their legislation according to the principles of the Convention and to harmonize it with the relevant EU directives. Все Стороны из ЮВЕ предприняли значительные усилия по улучшению своего законодательства в соответствии с принципами Конвенции и для гармонизации его с соответствующими директивами ЕС.
Mr. Gallegos Chiriboga thanked Mr. Salama and OHCHR for their active contribution to the efforts being made to harmonize the treaty bodies' working methods. Г-н Гальегос Чирибога благодарит г-на Саламу и УВКПЧ за их активный вклад в прилагаемые усилия по гармонизации методов работы договорных органов.
The aim of Austria's reservations was to harmonize Austria's international obligations. Цель оговорок Австрии состоит в гармонизации международных обязательств Австрии.
The Human Rights Treaties Division was working to streamline procedures and to harmonize practices among the treaty bodies, in order to make the system more efficient. Отдел международных договоров предпринял усилия по рационализации процедур и гармонизации практики, применяемых различными договорными органами, с целью повышения эффективности системы.
The health sector may need to invest considerable funds to harmonize standards and to ensure the interoperability that is required for efficient and effective exchange of health data. В секторе здравоохранения может возникать необходимость осуществления значительных вложений для гармонизации стандартов и обеспечения взаимосовместимости систем, необходимой для эффективного и результативного обмена медицинской информацией.
She also would welcome further information on the Federal Government's capacity to monitor implementation of the provisions of the Convention and on its ability to take action to harmonize the measures taken at the local level. Оратор просит также представить дополнительную информацию о способности федерального правительства контролировать осуществление положений Конвенции и его возможностях принимать меры для гармонизации действий, осуществляемых на местном уровне.
Cooperation with the European Commission (notably the Directorate-General for Enterprise and Industry's work on raw materials) has continued in UNECE's activities to standardize and harmonize the reporting of reserves and resources through promotion and further development of UNFC-2009. Продолжалось сотрудничество с Европейской комиссией (в первую очередь в рамках работы по сырьевым материалам Генерального директората по вопросам предпринимательства и промышленности), связанное с деятельностью ЕЭК ООН в области стандартизации и гармонизации отчетности о запасах и ресурсах, которая направлена на пропаганду и дальнейшее развитие РКООН2009.
For instance, on statistics UNCTAD and the World Trade Organization work together to harmonize methodology and statistical production of international trade in services and merchandise trade data. Например, в области статистики ЮНКТАД и Всемирная торговая организация ведут совместную работу для гармонизации методологии и практики подготовки статистических данных в области международной торговли услугами и товарами.
With its partners, Zambia was resolutely working to advance national labour policy reforms by amending existing laws to update and harmonize them with international labour instruments and other national policies and legislation. Совместно со своими партнерами Замбия настойчиво работает над проведением перспективных реформ политики в области трудовых ресурсов, внося изменения в действующие законы с целью их обновления и гармонизации с международными документами в данной области, политикой и законодательством других государств.
Her delegation supported the implementation of horizontal auditing across peacekeeping operations, as it would lead to a more efficient delivery of audit services and harmonize audit procedures. Ее делегация поддерживает проведение горизонтальных ревизий в операциях по поддержанию мира, поскольку это способствовало бы повышению эффективности услуг по ревизии и гармонизации процедур ее проведения.