Английский - русский
Перевод слова Harmonize
Вариант перевода Гармонизации

Примеры в контексте "Harmonize - Гармонизации"

Примеры: Harmonize - Гармонизации
Regional endeavours to harmonize and unify general contract law cannot meet the needs of international trade. Региональные усилия по гармонизации и унификации общих норм договорного права не могут удовлетворить потребности международной торговли.
States should implement such conditions in their national licensing mechanisms in order to harmonize national export control practices. Государства должны выполнять такие условия, используя национальные механизмы лицензирования, в целях гармонизации практики национального экспортного контроля.
Efforts are also being undertaken to harmonize the respective criminal codes of member States. Также прилагаются усилия по гармонизации соответствующих уголовных кодексов государств-членов.
The same approach to harmonize, guide and coordinate countries should be used to develop a survey on violence against women. При разработке обследования по вопросам насилия в отношении женщин следует применять такой же подход в части гармонизации, общего руководства и координации деятельности стран.
The central objectives of the project were to harmonize and integrate the statistical production. Основные цели этого проекта заключались в гармонизации и интеграции статистических процессов.
Ms. Coker-Appiah asked what steps were being taken to harmonize ordinary and common law in the French overseas territorial units. Г-жа Кокер-Аппиа спрашивает, какие предпринимаются шаги по гармонизации обычного и общего права во французских заморских территориальных коллективах.
Sudan sough information on legal and international cooperation and measures Romania is taking to harmonize the protection of children's rights. Делегация Судана просила представить информацию о правовом и международном сотрудничестве и мерах, принимаемых Румынией для гармонизации защиты прав детей.
Efforts have been taken in some EECCA countries recently to harmonize domestic standards with international ones. В последнее время некоторые страны ВЕКЦА прилагали усилия по гармонизации национальных нормативов с международными нормативными документами.
In 2002, the Commonwealth of Nations presented a model law on cybercrime that provides a legal framework to harmonize legislation within the Commonwealth and enable international cooperation. В 2002 году Содружество наций представило типовой закон о борьбе с киберпреступностью, который обеспечивает правовые рамки деятельности по гармонизации законодательства в странах Содружества и возможности для международного сотрудничества.
It was stressed that efforts should be made to harmonize and align the strategic frameworks of the regional commissions in order to facilitate the review by intergovernmental bodies of cross-cutting issues. Подчеркивалось, что следует приложить усилия для гармонизации и адаптации стратегических рамок региональных комиссий, чтобы облегчить рассмотрение межправительственными органами междисциплинарных вопросов.
(b) Agreed on the need to harmonize data on urban transport and mobility; Ь) согласились с необходимостью гармонизации данных в области городского транспорта и мобильности;
In particular, there is an increasing need to harmonize existing regulatory frameworks and design new sectoral policies in support of enhanced action on adaptation and mitigation. В частности, растет необходимость гармонизации существующих регулятивных основ и разработки новых секторальных стратегий в поддержку более активных действий по адаптации к изменению климата и его предотвращению.
Some Parties recommended that donors invest in DLDD monitoring systems to harmonize their interventions at national and local level in order to avoid duplication and improve investment synergies. Ряд Сторон рекомендовали донорам вкладывать средства в системы мониторинга ОДЗЗ для гармонизации их мер вмешательства на национальном и местном уровнях во избежание дублирования и в интересах улучшения синергии инвестиций.
However, to harmonize further reporting on transport-related indicators across the pan-European region the present document presents a proposal to incorporate six additional indicators in the Guidelines. Тем не менее, с целью дальнейшей гармонизации отчетности по показателям, относящимся к транспорту по всему паневропейскому региону, в настоящем документе содержится предложение рассмотреть и добавить шесть новых показателей в это Руководство.
At the same time, the different policy priorities and national circumstances limit the possibilities to fully harmonize the approaches; В то же время различия в приоритетах политики и национальных условиях ограничивают возможности полной гармонизации подходов;
The Committee is also concerned that efforts made to harmonize the domestic legal framework with the principles and provisions of the Convention have remained insufficient. Комитет также обеспокоен тем, что усилия по гармонизации национальной нормативно-правовой базы с принципами и положениями Конвенции по-прежнему являются недостаточными.
(b) Consider adoption and approval of the proposed amendment to the family relationships policy to harmonize it with similar United Nations policies. Ь) Рассмотреть вопрос о принятии и одобрении предлагаемой поправки для внесения в политику в области родственных отношений в целях ее гармонизации с аналогичной политикой Организации Объединенных Наций.
The representative of Germany stated that the GRs should, in general, use the opportunity to harmonize globally new limit values. Представитель Германии отметил, что РГ следует в целом воспользоваться этой возможностью для гармонизации новых предельных значений на глобальном уровне.
In addition, subregional and regional action programmes are intended to harmonize, complement and increase the efficiency of national programmes based on substantive scientific advice. Кроме того, субрегиональные и региональные программы действий предназначены для гармонизации, дополнения и повышения эффективности национальных программ, основанных на научных рекомендациях существенного характера.
Several non-EU countries also strived to harmonize their legislation with the EU WFD (Croatia, Georgia, Republic of Moldova, Serbia). Несколько стран, не входящих в ЕС, также прилагали усилия по гармонизации своего законодательства с ДОВП ЕС (Грузия, Республика Молдова, Сербия, Хорватия).
There is a need, however, to introduce appropriate legislation to harmonize these relations and clarify respective responsibilities, including the control and apportionment of financial resources. Вместе с тем существует необходимость принятия соответствующего закона в целях гармонизации этих отношений и уточнения соответствующих функций, включая контроль за финансовыми ресурсами и их распределение.
Currently there was a plethora of sectoral policies that were not well coordinated, and the Government was working on a comprehensive rural development policy to harmonize them. В настоящее время существует множество слабо скоординированных направлений политики по секторам, и для их гармонизации правительство разрабатывает комплексную политику развития сельских районов.
Over the past three years FCAA worked with EFG and UNAIDS to harmonize their data collection in order to present the most accurate picture of global AIDS-related philanthropy. За последние три года ФОПС сотрудничало с ЕГФ и ЮНЭЙДС с целью гармонизации сбора своих данных, для того чтобы представить максимально точную картину глобальной благотворительной деятельности в связи со СПИДом.
This process seeks to harmonize higher education systems in order to create a European Higher Education Area. Болонский процесс - процесс сближения и гармонизации систем высшего образования стран Европы с целью создания единого европейского пространства высшего образования.
Work being carried out by OSZhD to harmonize the conditions of the two different legal systems for rail transport О проведенных работах в рамках ОСЖД по гармонизации условий между разными юридическими режимами железнодорожного транспорта