Английский - русский
Перевод слова Hardly
Вариант перевода Трудно

Примеры в контексте "Hardly - Трудно"

Примеры: Hardly - Трудно
"The Filmed Adventures of Detective William Murdoch" hardly trips off the tongue. "Экранизированные приключения детектива Уильяма Мёрдока" трудно произнести.
Tunisia's revolution is a unique historical opportunity, and the EU's stake in the outcome can hardly be overestimated. Революция в Тунисе - это уникальная историческая возможность, и заинтересованность Евросоюза в результате трудно переоценить.
If our client has some special requirements which are hardly realized or impossible to realize by above mentioned technologies we use Java applets. В случае специфических требований заказчика, которые трудно или невозможно реализовать описанными выше технологиями, мы используем Java апплеты.
One could hardly miss it. Трудно было её не заметить.
I hardly believe what I hear. Мне трудно в это поверить...
I'd hardly say what we have is normal. Трудно назвать это обычной.
She's hardly a dream witness. Трудно назвать её свидетелем мечты.
He's hardly inconspicuous. Его трудно не заметить.
It hardly seems worth... Трудно назвать ее стоящей...
It is hardly possible to dispute this. Спорить с этим заявлением трудно.
The events in Sumgait and some other Azerbaijani cities also could hardly be managed without outside powerful support. Кроме того, событиями в Сумгаите трудно было бы управлять без влиятельной поддержки извне.
Burdening agricultural areas with the additional 2.5 billion people expected to live on Earth by 2050 hardly seems sustainable. Трудно рассчитывать на экологически устойчивое размещение в сельских районах еще 2,5 млрд. человек, которые, как ожидается, появятся на планете к 2050 году.
'Since I had the new bub, I can hardly rise from my bed. После распития молодого вина мне трудно подняться.
This is a hidden violence, with few ways out, for single women who face a daily heavy that hardly leaves an escape route. Это скрытое насилие, которого очень трудно избежать одинокой женщине, сталкивающейся с ним в повседневной жизни.
Well, you'd hardly know this place was hit by razor rain just two days ago. Ну, трудно представить, что режущий дождь прошел здесь два дня назад.
As a result, precarious employment and job insecurity, which hardly existed between 1940 and 1970, now affect more than 15% of the developed world's population. В результате ненадежность в сфере занятости и страх потерять рабочее место, о чем трудно было говорить в 1940 - 1970 годах, сегодня стали частью жизни более 15% населения развитых стран мира.
Soundings of voices is a separate theme, the harmony of the three voices in one can hardly be expressed in words. Звучание голосов - отдельная тема, гармоничность этой триединости трудно описывать словами.
"You would hardly believe it, but this building, in spite of the many glass panels, is a showcase project in the area of ecology," said Trouborst. "Трудно поверить, но это здание, несмотря на множество стеклянных поверхностей, представляет собой образцовый проект в плане экологии", - говорит Троуборст.
Westminster's hardly mother friendly, let alone holding down a demanding Cabinet post. Вестминстер трудно назвать местом, комфортным для матерей, особенно если вы собираетесь удержаться на посту министра.
One can hardly define it as a room though - it was a corner with a table and a sectional sofa. Собственно комнатой это трудно назвать - закуток со столом и полукруглым диваном.
Apparently, the people had been asked to say whether they were in favour of peace, to which one could hardly reply in the negative. Очевидно, что населению предложили проголосовать «за мир», а в этом случае трудно ответить отрицательно.
Great import if cheap and low-quality goods displace domestically produced goods from the market. And control of this sphere is hardly effective. Огромный объем дешевого и далеко не самого качественного импорта вытесняет отечественные товары с рынка, и контроль в этой сфере трудно назвать сколько-нибудь эффективным.
It is hard to know whether they a final decision has already been reached as to the strategy and tactics to be used against a country whose communications and technological infrastructure and materials conditions have hardly left the stone age. Трудно сказать, окончательно ли они избрали путь войны против страны, инфраструктура которой, а также уровень технологии и материальные условия, похоже, все еще не вышли за пределы каменного века.
Amazing results of SCENAR-treatment of various acute and chronic conditions is hardly explainable from the scientific point of view. Неожиданные успехи СКЭНАР-терапии в лечении самых разных острых и хронических заболеваний с научной точки зрения сегодня объяснить трудно.
The contrast with Africa's debts could hardly be starker. Если сравнить эту ситуацию с вопросом долгов Африки, то более резкий контраст трудно и представить.