Английский - русский
Перевод слова Hardly
Вариант перевода Трудно

Примеры в контексте "Hardly - Трудно"

Примеры: Hardly - Трудно
Unless the competent authorities are aware of offences committed against legally protected assets such as life or physical integrity, they can hardly be expected to take steps to restore or protect a right that they do not know has been violated. Если компетентные органы власти не располагают сведениями о нарушении охраняемых законом прав, например права на жизнь или на личную неприкосновенность, то трудно требовать от них принятия мер с целью восстановления или защиты права, о нарушении которого им ничего неизвестно.
While the positive influence of these norms in promoting and solidifying the civil and political rights of individuals and ensuring their observance can hardly be denied, the elaboration of economic, social and cultural rights was neglected. В то время, как трудно отрицать позитивное воздействие этих норм на развитие и укрепление гражданских и политических прав отдельных граждан и обеспечение их соблюдения, разработка экономических, социальных и культурных прав не получила должного развития.
The Navy of the Korean People's Army has torpedoes as the naval forces of other countries do, and we do not hide the fact that it possesses torpedoes with such a tremendous striking power that the world can hardly imagine. Военно-морские силы Корейской народной армии, подобно военно-морским силам других стран, располагают торпедами, и мы не скрываем того факта, что имеющиеся у нас торпеды имеют такую колоссальную ударную мощь, которую миру трудно себе представить.
It can hardly be argued that the "declaration" made by Chile at the time of its accession to the Protocol is actually compatible with the aim set forth therein or with its object and purpose. Трудно утверждать, что упомянутая "декларация", сделанная Чили при присоединении к Протоколу, в действительности совместимо с задачами, сформулированными в нем, или с его предметом и целью.
In such a case it could hardly be expected that the claim would succeed, as the respondent State would then be paying compensation to another State in respect of an injury to its own national! В таком случае трудно ожидать, что это требование будет удовлетворено, поскольку тогда государство-ответчик будет выплачивать компенсацию другому государству за вред, причиненный его собственному гражданину!
This is unacceptable. It is unacceptable to my delegation, it ought to be unacceptable to the entire CD, and in any case it is at all events hardly defensible in the eyes of public opinion. И это неприемлемо; это неприемлемо для моей делегации; это должно быть неприемлемо в глазах всей КР; да это и во всяком случае трудно оправдать в глазах общественного мнения.
The Reverend can hardly be blamed for that. Трудно в этом винить пастора.
If we fail to act, we will invite nuclear arms races in every region and the prospect of wars and acts of terror on a scale that we can hardly imagine. Если нам не удастся принять необходимые меры, мы откроем дорогу гонке ядерных вооружений в каждом регионе и перспективу войн и актов террора в масштабах, которые нам даже трудно себе представить.
Well, that's hardly likely, is it, Mr. York? В это трудно поверить, Мистер Йорк?
Mrs. Ahmed said it was hardly conceivable that such a rich and deeply rooted civilization would deliberately seek to abuse women, especially in view of women's active participation in the political life of the country. Г-жа Ахмед говорит, что было бы весьма трудно понять, что такая богатая событиями и глубоко уходящая своими корнями в прошлое цивилизация сознательно практикует злоупотребления в отношении женщин, особенно если учесть активное участие женщин в политической жизни страны.
The voluntary renunciation of nuclear weapons by Ukraine, which exceeded to the NPT as a non-nuclear weapon nation in 1994 could hardly be overestimated in the context of the current situation of the nuclear non-proliferation regime. В контексте нынешней ситуации с режимом ядерного нераспространения трудно переоценить добровольный отказ Украины от ядерного оружия, которая в 1994 году присоединилась к ДНЯО в качестве страны, не обладающей ядерным оружием.
It is hardly in our organization's interests to adopt a suicidal attitude, since our only goal is to contribute to the best of our ability to the well-being of humanity, without harming the United Nations or its Member States in any way. Трудно представить, чтобы такая «самоубийственная» позиция отвечала интересам нашей организации, поскольку наша единственная цель заключается в том, чтобы по мере наших сил вносить свой вклад в обеспечение благополучия человечества, не нанося какого-либо ущерба Организации Объединенных Наций или ее государствам-членам.
The effective municipal expenditures in the field of culture are difficult to assess, however, since the different structures of municipal budgets hardly allow for comparison, and since the expenditures are budgeted in a wide range of administrative branches of the municipalities. Реальные муниципальные расходы в области культуры трудно оценить, однако, поскольку различные структуры муниципальных бюджетов с трудом поддаются сравнению и эти расходы финансируются целым рядом административных подразделений муниципалитетов.
Since illicit trafficking in small arms and light weapons contributes significantly to the flaring-up, duration and re-emergence of armed conflicts, the role of preventive disarmament in averting armed conflicts can hardly be overestimated. Ввиду того, что разжиганию, продлению и возобновлению вооруженных конфликтов в значительной степени способствует незаконный оборот стрелкового оружия и легких вооружений, трудно переоценить роль в предотвращении вооруженных конфликтов превентивного разоружения.
Hardly seems worth not ever being able to feel again. Трудно представить, насколько плохо никогда больше ничего не почувствовать.
I'm hardly blacking out anymore. Мне трудно держать это в секрете
One can hardly believe it. Уже взрослая, трудно поверить.
Sometimes I can hardly take it. Иногда мне трудно вынести.
They can hardly see over the steering wheel. Им трудно смотреть из-за руля.
It's a world we can hardly imagine. Нам трудно представить этот мир.
There's hardly any work for a typographer. Здесь трудно найти такую работу.
I can hardly believe you. Мне трудно вам поверить.
I would hardly call it living. Это трудно назвать жизнью.
That whole thing with the duck was hardly unexpected. Историю с уткой было трудно предугадать
Words are hardly suitable, Major. Трудно описать словами, майор,