| Andmyheartbeatsso that I can hardly speak. | И сердце бьется так, что трудно говорить. |
| The role of regional stakeholders in contributing to the stabilization of Afghanistan can hardly be overestimated. | Роль заинтересованных сторон на региональном уровне в содействии стабилизации в Афганистане трудно переоценить. |
| The above statements are hardly open to question and are the starting points of the working paper we are presenting today. | Вышеизложенные констатации трудно поставить под вопрос, и они являются отправными пунктами рабочего документа, который мы сегодня представляем. |
| We can hardly afford to feed the four of us on what I make in the fields. | Нам четверым трудно прокормиться на мой заработок в полях. |
| Seeking to distance herself from the life of Captain Jack, can hardly blame her. | Сохраняла дистанцию с капитаном Джеком, и её трудно винить. |
| I'd hardly call the Sisters of the Light innocent women. | Трудно называть Сестер Света беззащитными женщинами. |
| But it could hardly make it worse. | Но уже трудно сделать еще хуже. |
| Can't hardly remember when we were ever close. | Трудно понять, что когда-то мы как никогда были близки. |
| The Committee could hardly ask States to act with due diligence when it failed to act on time. | Комитету трудно просить государства проявлять усердие, если ему самому не хватает оперативности. |
| Citizens could hardly insist on their rights if they were unaware of their existence. | Гражданам трудно отстаивать свои права, если они не знают об их существовании. |
| It can hardly be expected that these countries will be willing to share their own "national technical means" with others. | Трудно предположить, что эти государства пожелают предоставить другим странам возможность использования своих "национальных технических средств". |
| Many of them use Java Applet, which hardly requires any special software. | Много из их Djava-appleta пользы, который трудно требует любого специального средства программирования. |
| The value of this reinforcement at this particular moment can hardly be overestimated. | Ценность полученного подкрепления в тот критический момент боя было трудно переоценить. |
| You can hardly believe it, but it's really true. | Вам трудно поверить, но это действительно так. |
| Even if it were, that hardly proves... | Даже если это так, это трудно доказать... |
| Because every software system is unique, the precise processes or procedures within each activity can hardly be defined. | Поскольку каждая программная система является уникальной, трудно предсказать все процессы и процедуры во время развертывания. |
| Must be hardly any people you can even share a laugh with. | Наверное, трудно найти даже тех, с кем можно просто посмеяться. |
| It seems hardly credible but I've had no card for the coronation. | В это трудно поверить, но у меня нет приглашения на коронацию. |
| Martha. - I can hardly bring myself to say it. | Мне трудно, Марта, об этом говорить. |
| I can still hardly believe that the entire mission only aim was... your re-election of President to promote. | Мне все равно трудно поверить, что основная цель этой миссии - способствовать переизбранию вашего президента. |
| I was hardly in contact with her. | Мне было трудно с ней общаться. |
| Well, you can hardly call what happened last night a date. | Ну, то что произошло вечером, трудно назвать свиданием. |
| The Convention is an essential prerequisite for the building of a democratic society in Myanmar, and its significance can hardly be overemphasized. | Собрание является важной предпосылкой для создания демократического общества в Мьянме, и его значение трудно переоценить. |
| In most transition economies, enterprises can hardly hope for sustainable success on world markets without technological upgrading and new production methods. | В большинстве стран с переходной экономикой предприятиям трудно рассчитывать на устойчивый успех на международных рынках без обновления технологии и внедрения новых методов производства. |
| The comments that we heard at the ICTY's press briefing on that issue on 16 April can hardly be called acceptable. | Комментарии, которые прозвучали на пресс-брифинге МТБЮ по этому вопросу 16 апреля, трудно назвать приемлемыми. |