My Government has been working hard, and its efforts have resulted in the creation of an environment of tranquillity throughout practically the whole of our nation. |
Мое правительство напряженно работает, и его усилия привели к созданию обстановки спокойствия практически на всей территории нашей страны. |
We have worked hard to continue to implement democratic reform and, in keeping with our historical commitment, we have pledged to strengthen our democratic structures. |
Мы напряженно работаем, продолжая осуществлять демократическую реформу, и, следуя нашему историческому обязательству, мы привержены делу укрепления наших демократических структур. |
Finally, I should like to thank all the delegations that worked so hard in a spirit of great cooperation, enabling us to achieve these results. |
Наконец, я хотел бы поблагодарить все делегации, которые столь напряженно трудились в духе активного сотрудничества, которое позволило нам добиться этих результатов. |
We agree with believe that today, Haiti has a real chance to consolidate the stability that we have all worked hard to establish. |
Мы согласны с этой оценкой и считаем, что сегодня у Гаити имеются реальные возможности укрепить стабильность, ради которой мы все столь напряженно трудились. |
In the intervening months we have worked hard to deliver on those commitments, and it is time for us to take stock. Canada has worked hard to help adapt the Council's mandate and its working methods to the security and political realities of our day. |
Все эти месяцы мы напряженно работали, с тем чтобы выполнить эти обязательства, и сейчас настало время подвести итоги. Канада напряженно работает для оказания помощи в адаптации мандата Совета и его рабочих методов к политическим реалиям нашего дня. |
We hope he will persevere and work as hard as he can to dissipate fears of a resort to force. |
Мы надеемся, что он выполнит обещание и будет работать настолько напряженно, насколько это возможно, для того, чтобы рассеять страхи о применении силы. |
The Iraqis are hard at work on that law at the moment, and of course, as the Council knows, there is a deadline for its promulgation. |
Иракцы напряженно работают сейчас над этим Законом, и, разумеется, Совету известно, что установлен срок для его обнародования. |
The participation of representatives of the region was active and very positive in the preparatory stages in which all the parties to the Montego Bay Convention worked so hard. |
Представители региона активно и очень позитивно участвовали в подготовительных этапах, в ходе которых столь напряженно трудились все участники Монтего-Бейской конвенции. |
Our Government has supported major initiatives in the area of regional and subregional integration, and is working hard to overcome problems left over from age-old border disputes in Central America. |
Наше правительство поддерживает важные инициативы в районе региональной и субрегиональной интеграции и напряженно работает для преодоления проблем, оставшихся со времен наших вековых пограничных споров в Центральной Америке. |
It showed that the Conference on Disarmament is hard at work on very interesting issues that can determine the future of our planet. |
Оно свидетельствует о том, что Конференция по разоружению напряженно работает над весьма интересными вопросами, которые могут определить будущее нашей планеты. |
With the returns season fast approaching, UNMIK is working hard to ensure that the Kosovo environment is conducive to minority returns. |
В связи с быстрым приближением времени возвращения людей к себе домой МООНК напряженно добивается создания в Косово среды, способствующей возвращению представителей меньшинств. |
This is something that the United Nations Interim Administration Mission in Kosovo is working hard to achieve and which I hope we all will support. |
Именно над достижением этого напряженно работает Миссия Организации Объединенных Наций по делам временной администрации в Косово, и именно это, как я надеюсь, мы все поддержим. |
Through these measures, the Beijing Conference built on the rights, gains and new opportunities that women throughout the world had worked hard to acquire. |
На основе этих мер Пекинская конференция закрепила права, достижения и новые возможности, во имя которых женщины во всем мире напряженно работали. |
I would like to express my appreciation to all who have worked so hard in the past few days to create this opportunity for a constructive solution. |
Я хотел бы выразить признательность всем тем, кто столь напряженно работал в последние несколько дней, чтобы создать эту возможность для конструктивного решения. |
Working hard to promote the peaceful resolution of regional nuclear issues, we have always advocated the peaceful settlement of the Korean peninsula nuclear issue. |
Напряженно работая для содействия мирному решению региональных ядерных вопросов, мы всегда выступали за мирное урегулирование ядерной проблемы Корейского полуострова. |
Above all we must not risk squandering some of the achievements and agreements that our predecessors worked so hard to achieve. |
Прежде всего нам необходимо избежать опасности утраты ряда позитивных свершений и соглашений, над достижением которых столь напряженно трудились наши предшественники. |
On 28 April, to the surprise and dismay of all the people who have been working so hard to consolidate peace in East Timor, armed conflict broke out again. |
К удивлению и ужасу всех людей, напряженно работавших над укреплением мира в Восточном Тиморе, 28 апреля снова разгорелся вооруженный конфликт. |
Today marks the start of an event which many people have worked long and hard for over many months. |
Сегодня начинает свою работу форум, над подготовкой которого долго и напряженно трудились многие люди в течение многих месяцев. |
My country Dominica has much to offer to visitors who want to enjoy nature, and we are working hard to make ourselves the ecotourism destination of the Caribbean. |
Моя страна, Доминика, может многое предложить посетителям, которые хотят общения с природой, и мы напряженно работаем над тем, чтобы превратить наш остров в центр экотуризма в карибском регионе. |
Since your assumption of the presidency you have worked hard to guide the Conference forward, thus revealing your brilliant skills and diplomatic experience. |
С момента Вашего вступления на пост Председателя Вы напряженно работали над тем, чтобы Конференция могла продвинуться вперед, проявляя при этом изумительное мастерство и богатый дипломатический опыт. |
We have worked hard with other Governments, the diamond industry and human rights organizations to create a controlled trading system for rough diamonds. |
Мы напряженно работали с другими правительствами, алмазной промышленностью и организациями по правам человека над созданием системы контроля торговли необработанными алмазами. |
Since the fall of the Berlin Wall, the OSCE has been working hard to bring a new era of democracy, peace and unity to the European continent. |
После падения Берлинской стены ОБСЕ напряженно работает с тем, чтобы открыть новую эру демократии, мира и единства на европейском континенте. |
That is an outcome we take pride in and that we have worked hard to achieve. |
Мы гордимся этим результатом, и тем, что мы напряженно работали, чтобы достичь его. |
China has encouraged the Sudan and South Sudan to resolve their dispute through peaceful negotiation and has worked hard to advance the peace process between them. |
Китай призывает Судан и Южный Судан урегулировать свой спор путем мирных переговоров и напряженно трудится в интересах достижения прогресса в мирном процессе между ними. |
Despite our many challenges, we are working hard to create a safe and sustainable haven from the rising sea. |
Несмотря на наши многочисленные проблемы, мы напряженно трудимся, чтобы обеспечить безопасные и устойчивые условия для жизни людей в условиях поднимающегося уровня моря. |