| We are working hard with the Transitional Government and our partners to identify solutions. | Мы напряженно работаем вместе с переходным правительством и нашими партнерами над поиском решений. |
| The Head of KVM, Ambassador Walker, and his team have worked very hard in the past few weeks to establish the Mission. | Глава КМК посол Уокер и возглавляемая им группа в течение последних нескольких недель весьма напряженно занимались созданием Миссии. |
| Members have all worked long and hard, particularly over recent weeks. | Все делегаты работали много и напряженно, в особенности в последние недели. |
| We would like to salute all those who worked very hard to bring about this happy result. | Мы хотели бы воздать должное всем тем, кто напряженно работал для достижения этого прекрасного результата. |
| The Group of 77 salutes all delegations that have worked so hard for the historic decisions elaborated in the outcome document. | Группа 77 воздает должное всем делегациям, которые столь напряженно работали для воплощения исторических решений, выработанных в итоговом документе. |
| Our Department has traditionally worked hard to meet these demands. | Наш Департамент традиционно напряженно работал с целью удовлетворения этих потребностей. |
| The Mechanism has worked hard and methodically over the past few months to produce a detailed document. | Механизм работал напряженно и методично на протяжении последних нескольких месяцев для того, чтобы подготовить этот подробный документ. |
| We also noted that UNMIK is trying hard to win more participation from the Kosovo Serbs. | Мы также отмечаем, что МООНК напряженно старается обеспечить большее участие со стороны косовских сербов. |
| We worked hard to the very end to narrow our concerns and to be able to support this text. | Мы до самого конца напряженно трудились над тем, чтобы свести к минимуму наши озабоченности и быть в состоянии поддержать этот текст. |
| We are working very hard to address these demands. | Мы очень напряженно работаем, чтобы удовлетворять эти потребности. |
| It threatens the global non-proliferation regime that so many, including my country, have worked so hard to build. | Он угрожает глобальному режиму нераспространения, для разработки которого столь напряженно работали многие страны, включая и мою. |
| I agree with you, Sir, that delegations have worked hard. | Я согласна с Вами, г-н Председатель, в том, что мы работали напряженно. |
| As we all know, he has worked very hard. | Как все мы знаем, он работает очень напряженно. |
| We are also working hard in the process of identifying international treaties to which East Timor should accede once it attains independence. | Мы также напряженно работаем над отбором международных договоров, к которым Восточный Тимор должен присоединиться после достижения независимости. |
| We are working hard to eradicate poverty and extreme hunger by using sports to support community development and school food programmes in Africa and Asia. | Мы напряженно работаем для того, чтобы ликвидировать нищету и крайний голод, используя спорт для поддержки развития общин и программ школьного питания в Африке и Азии. |
| ASG departments and branches worked very hard within very confined budgets this past year . | В течение прошедшего года министерства и органы власти Американского Самоа напряженно работали в условиях крайней ограниченности бюджетных средств»9. |
| Our Council of Representatives is hard at work to follow up with other key pieces of legislation that will further promote national reconciliation. | Наш Совет представителей напряженно работает также над другими ключевыми законами, которые будут содействовать достижению национального примирения. |
| We have really worked hard, all day, to reach consensus on an important text. | Мы действительно очень напряженно работали - в течение всего дня - в целях достижения консенсуса по важному тексту. |
| We worked hard to come up with a balanced text that really can reach consensus in this Assembly. | Мы напряженно работали, с тем чтобы подготовить сбалансированный текст, который был бы действительно принят на основе консенсуса в этой Ассамблее. |
| Indonesia noted that the Government has worked hard to ensure that the population has access to high-quality, free health care. | Она отметила, что правительство напряженно работало для обеспечения доступа населения к высококачественному и бесплатному медицинскому обслуживанию. |
| Okay, the two of you are thinking so hard, You're making me tired just looking at you. | Вы обе так напряженно думаете, что я устаю даже от вашего вида. |
| Kenya was working hard to achieve food security, and assistance in that area would be welcome, particularly in view of climate change. | Кения напряженно работает над достижением продовольственной безопасности и будет приветствоваться оказание помощи в этой области, особенно ввиду изменения климата. |
| However, in our view, no matter how hard we try to fine-tune the text during this session, a breakthrough in finding solutions to differences will be beyond any text. | Однако, с нашей точки зрения, сколь бы напряженно мы ни старались проработать этот текст на текущей сессии, прорыв в преодолении разногласий будет связан не только с самим текстом, каким бы он ни был. |
| We recognize that the Working Group has been working hard under the chairmanship of Ambassador Kenzo Oshima of Japan. | Мы сознаем, что Рабочая группа под руководством посла Кендзо Осимы, Япония, напряженно работает. |
| The Conference on Disarmament is working hard to achieve another important goal with respect to nuclear arms control and non-proliferation - the conclusion of a treaty banning nuclear testing. | Конференция по разоружению напряженно работает над достижением еще одной важной цели в области контроля над ядерными вооружениями и нераспространения - заключением договора о запрещении ядерных испытаний. |