Английский - русский
Перевод слова Handling
Вариант перевода Обращения с

Примеры в контексте "Handling - Обращения с"

Примеры: Handling - Обращения с
And the nuclear Powers continue to cooperate in seeking safer ways of dismantling weapons and of handling and storing fissile material. Да и ядерные державы продолжают взаимодействие в поисках более безопасных способов демонтажа боеприпасов и обращения с расщепляющимся материалом и его хранения.
Similar to the diversity in procedural law discussed above, different countries have different mechanisms for handling seized funds. Как и в случае различий в процессуальных нормах, которые рассматривались выше, в различных странах действуют разные механизмы обращения с конфискованными средствами.
Therefore, the need to respect individual rights and respect of privacy becomes a very important part in handling genetic information. Поэтому необходимость уважения прав человека и тайны его личной жизни является важным элементом обращения с генетической информацией.
The painting was seized and allegedly damaged by careless handling of the prosecutor's office. Картина была изъята и, как утверждается, повреждена из-за небрежного обращения с ней сотрудниками прокуратуры.
A special challenge would be to ensure proper handling of C-PentaBDE-containing waste material/articles in developing countries. Особую проблему будет представлять обеспечение надлежащего обращения с содержащим К-пентаБДЭ материалом/изделиями в развивающихся странах.
Moreover, much work still needs to be done on safe methods for handling hydrogen. Кроме того, все еще предстоит проделать большую работу, связанную с безопасными методами обращения с водородом.
That document highlighted the need for clear guidance on the appropriate handling of mercury-containing waste. В этом документе подчеркивалась необходимость четких указаний в отношении надлежащего обращения с ртутьсодержащими отходами.
Members must have the qualities of loyalty, discretion and integrity that are essential when handling sensitive information. Они должны обладать такими качествами, как лояльность, сдержанность и добросовестность, которые необходимы для обращения с чувствительной информацией.
All immigration officers receive instruction on the proper handling of arrested persons in the course of their induction and in-service training. Сотрудники иммиграционной службы при их вступлении в должность и подготовке в ходе службы получают инструкции относительно надлежащего обращения с арестованными.
The Belgian Farmers' Union is developing a code of careful handling of animals. Союз бельгийских фермеров разрабатывает кодекс заботливого обращения с животными.
A policy for encouraging clean production and environmental conservation involved improvement of the handling of industrial waste and development of the recycling industry. Политика поощрения экологически чистого производства и охраны окружающей среды включает улучшение обращения с промышленными отходами и развитие отрасли вторичной переработки.
Several initiatives have been put in place by KNCHR to train the police on basic human rights procedures when handling suspects. КНКПЧ ввела в действие целый ряд инициатив по обучению сотрудников полиции процедурам по соблюдению основных прав человека в сфере обращения с подозреваемыми.
In 1994 Health Canada introduced regulations to control the importation of human pathogens and to ensure proper laboratory handling and containment of these pathogens. В 1994 году министерство здравоохранения Канады издало постановления в целях контроля над импортом патогенов человека и обеспечения надлежащего обращения с этими патогенами в лабораториях и сдерживания их распространения.
UNHCR also continued to be engaged in discussions regarding procedures for handling persons intercepted or rescued at sea. УВКБ по-прежнему активно участвовало в обсуждении процедур обращения с людьми, перехваченными или спасенными на море.
There is a need for further capacity-building in the field of handling of hazardous and other wastes. Существует необходимость в дальнейшем наращивании потенциала в области обращения с опасными и другими отходами.
Conduct inventory of mercury sources and institute arrangements to regulate the import/export and handling of mercury between States. Составление кадастра источников ртути и введение системы регулирования импорта/экспорта и обращения с ртутью на межгосударственном уровне.
The Government of Denmark is actively pursuing the establishment of a common international platform concerning the handling of detainees in international military operations. Правительство Дании активно содействует созданию общей международной платформы по вопросам обращения с задержанными в ходе международных военных операций.
The identified best practice element will form part of the basis for the Second Copenhagen Conference on the handling of detainees. Выявленные элементы наилучшей практики станут основой для обсуждения в ходе второй Копенгагенской конференции по вопросу обращения с заключенными.
This is undertaken by ensuring that ADF personnel receive specific instruction on the handling of persons who have been detained. Она осуществляется путем ознакомления служащих АСО с конкретными инструкциями относительно обращения с задержанными лицами.
Australia has arrangements in place with the Netherlands regarding the handling of ADF detainees. Австралия имеет действующие договоренности с Нидерландами относительно обращения с лицами, задержанными АСО.
Members of the subcommittee had been involved in the formulation of policies on the protection and handling of children in times of disaster. Члены Подкомитета участвовали в разработке политики по вопросам защиты детей и обращения с ними в чрезвычайных ситуациях.
However, the memorandum of agreement on the handling of children involved in armed conflict is largely ignored. Вместе с тем меморандум о взаимопонимании по вопросам обращения с детьми, вовлеченными в вооруженный конфликт, в основном игнорируется.
For safe handling of cyanide and other chemicals during minerals processing, the OECD Guiding Principles are especially useful (). В вопросах обращения с цианидами и другими химическими веществами в процессе обогащения полезных ископаемых особую ценность имеют Руководящие принципы ОЭСР ().
The Ombudsman stated that every year it finds irregularities in the police's handling of individuals. Омбудсмен сообщил, что ежегодно он констатирует нарушения в том, что касается обращения с отдельными лицами со стороны сотрудников полиции.
In that regard, the main knowledge and theory for correct handling of ammunition were available. В этой связи имеются в наличии знания и базовые принципы в отношении надлежащего обращения с боеприпасами.