Wrong handling and storage can contribute a lot to the deterioration. |
Неправильная транспортировка и хранение могут способствовать ухудшению качества продукции. |
Storage, materials handling, identifying and fixing inefficiencies. |
Хранение, транспортировка материалов, определение и исправление неэффективности. |
Mineral oil refineries: storage and handling of petroleum products in refinery |
Нефтеперерабатывающие предприятия: хранение и транспортировка нефтепродуктов на территории нефтеперерабатывающего предприятия |
Combustion and Industry expert panel: 3F, Fugitive emissions from solid fuels: coal mining and handling |
Группа экспертов по процессам сжигания и промышленности: выбросы в результате утечек при использовании твердого топлива: добыча и транспортировка угля |
Storage and handling of organic chemical products |
Хранение и транспортировка продуктов органической химии |
Handling and treatment of waste |
Сбор, транспортировка и обработка отходов |
Correct storage, handling and transfer. |
Надлежащее хранение, обработка и транспортировка. |
The clearing of goods through Customs and their physical handling initially ran smoothly throughout January 2005. |
Таможенная очистка товаров и их погрузка, разгрузка и транспортировка первоначально в течение всего января 2005 года шли гладко. |
Nuclear waste has special characteristics, and its transportation and disposal calls for prudent handling. |
Особыми характеристиками наделены ядерные отходы, и их транспортировка и захоронение требуют предусмотрительного обращения. |
This chain covers the actual transport and also documentation, customs, insurance and all other handling procedures. |
В эту цепочку входит фактическая транспортировка и вся документация, таможенные, страховые и все другие процедуры, связанные с обработкой грузов. |
The Commission considered that the handling and transporting of the waste was in itself a hazardous operation, and that the cost would be enormous. |
Комиссия посчитала, что переработка и транспортировка отходов уже сама по себе является опасной операцией, которая к тому же предполагает огромные расходы. |
Service charges (banking, insurance, cargo handling, transport, etc) |
∙ плата за услуги (банковские операции, страхование, обработка грузов, транспортировка и т.д.); |
Inappropriate storage, handling and transportation of obsolete pesticides and waste (including alpha- and beta-HCH) may result in spreading of these isomers over considerable areas. |
Неправильное хранение, обработка и транспортировка устаревших пестицидов и отходов (включая альфа и бета-ГХГ) могут привести к загрязнению этими изомерами обширных районов. |
The weapon system requirements have to correspond to the target area as well: storage, handling and transport shall not lead to a degradation of safety due to environmental stress caused by temperature range. |
Требования к оружейной системе должны соответствовать и целевому району: хранение, обращение и транспортировка не должны вести к ухудшению безопасности по причине экологического стресса из-за температурных перепадов. |
It was pointed out, for example, that many so-called non-hazardous bomblets could become dangerous if mishandled; this might occur under circumstances such as handling by a curious child, excavation or transportation. |
Как было указано, например, многие так называемые неопасные малогабаритные бомбы могли бы стать опасными при неправильном манипулировании; это могло бы иметь место при таких обстоятельствах, как манипулирование любопытным ребенком, экскаваторные работы или транспортировка. |
This requires, inter alia, the adoption of environmental impact assessments, clean technologies and waste minimization techniques, the proper handling, storage and transportation of hazardous substances, and an environmentally acceptable means of disposal of wastes. |
Для этого требуются, в частности, принятие оценок экологических последствий, применение экологически чистых технологий и методов сведения отходов к минимуму, надлежащее обращение с опасными веществами, их должное хранение и транспортировка, а также экологически приемлемые методы удаления отходов. |
The training provided shall aim to make personnel aware of the safe handling and emergency response procedures, together with an awareness of the requirements of other modes of transport, where the carriage of dangerous goods will involve a multimodal transport operation. |
Цель подготовки состоит в обучении персонала методам безопасной обработки грузов и реагированию на аварийную ситуацию, а также требованиям, соблюдаемым на других видах транспорта, если транспортировка опасных грузов предполагает смешанную перевозку. |
Statistical measures for services handling goods (like retail or transportation) are better established than for those that are not directly related to this type of activities (like business services or communications). |
Для услуг, связанных с физическим перемещением товаров (например, розничная торговля или транспортировка), сформированы более четкие статистические показатели по сравнению с показателями для услуг, которые непосредственно не связаны с этим видом деятельности (например, бизнес-услуги или связь). |
(a) Has each stage (storage, transport, handling, training, use, ...) of the life cycle of munitions been defined, in terms of: |
а) определена ли каждая стадия (хранение, транспортировка, обращение, подготовка кадров, использование...) жизненного цикла боеприпасов с точки зрения: |
The Act defines the term "handling of substances" as the production, manufacture, preparation, processing, bottling, packaging, supply, transportation, procurement, distribution, sale, offering for sale, giving or donation of chemical substances. |
В Законе термин «совершение каких-либо действий с материалами» определяется как производство, изготовление, подготовка, обработка, розлив, упаковка, поставка, транспортировка, снабжение, распределение, продажа, предложение к продаже, безвозмездная передача или дарение химических материалов. |
(c) ensure, so far as is reasonably practicable, that risks of accident and injury to health do not arise as a result of the handling, storage, transport, use and disposal of dangerous substances; |
с) обеспечивать, в пределах разумной целесообразности, чтобы обращение с опасными веществами, их хранение, транспортировка, использование или удаление не создавали риска наступления несчастного случая или нанесения вреда здоровью; |
The various means of transporting radioactive substances led to an increase in radiation levels, and such factors as the dumping of toxic radioactive waste and the careless handling of artificial radiation sources were also cause for concern. |
Транспортировка радиоактивных веществ различными способами способствует повышению уровня радиации, и вызывают обеспокоенность такие факторы, как удаление токсичных радиоактивных отходов и небрежное обращение людей с искусственными источниками радиации. |
(a) Is the full and realistic life cycle (storage, transport, handling, usage, ...) defined in the military requirements and specification documents for the purposes of design work (including the reliability and safety analyses) and qualification? |
а) определен ли в военных заявках и спецификационных документах полный и реалистичный жизненный цикл (хранение, транспортировка, обращение, использование...), чтобы позволить проводить конструкторские работы (включая анализ надежности и безопасности) и квалификационные процедуры? |
Handling, collection, packaging, labelling, transportation and storage |
Обращение с отходами, их сбор, упаковка, маркировка, транспортировка и хранение |
Handling, collection, packaging, labelling, transportation and storage are critically important steps as the risk of a spill, leak or fire is at least as great as at other times. |
Обращение с отходами, их сбор, упаковка, маркировка, транспортировка и хранение - это исключительно важные этапы осуществляемого процесса, так как в ходе этих этапов вероятность разливов, утечек или возгораний столь же высока или еще выше, чем в иных ситуациях. |