The last sentence of paragraph 5.1.6.2. provides specific requirements, completing the general requirement on "easy and safe handling of the vehicle". |
В последнем предложении пункта 5.1.6.2 изложены конкретные требования, дополняющие общее требование обеспечить "простое и надежное управление транспортным средством". |
Outdated event handling applies to visible events only. |
Управление устаревшими событиями теперь применимо только к видимым событиям. |
Indeed - got to go through your files, analyze your handling of our pensions. |
Именно. Разберусь с вашими делами, проанализирую управление нашими пенсиями. |
Little design time needs be spent on handling their mutual interactions. |
Лишь небольшое время на дизайн требуется на управление их взаимодействий. |
They also receive regular training courses in subjects such as the handling of operational groups. |
Кроме того, периодически организуются курсы подготовки по таким темам, как управление оперативными группами. |
The remaining cost differential failed to reflect legacy costs for future generations or the increased cost of handling waste management. |
Остающаяся разница в затратах не идет ни в какое сравнение с затратами будущих поколений по сохранению наследия или ростом издержек на управление отходами. |
URLMon.dll is responsible for MIME-type handling and download of web content, and provides a thread-safe wrapper around WinInet.dll and other protocol implementations. |
URLMon.dll отвечает за управление и загрузку веб-контента типа MIME, и обеспечивает потоковую безопасность для WinInet.dll и работы других протоколов. |
The Advisory Committee trusts that the addition of a Facilities Management Officer will improve the handling of property and inventory in the Mission. |
Консультативный комитет убежден в том, что учреждение дополнительной должности сотрудника по эксплуатации помещений позволит улучшить управление имуществом и материально-техническими запасами Миссии. |
Financial operations and controls: inappropriate handling of cash |
Финансовые операции и методы контроля: ненадлежащее управление денежной наличностью |
By de-emphasizing cost recovery in its handling of resources, UNOPS creates incentives to focus contributions where they add most value for partners, while encouraging the use of national systems. |
Отказавшись от требования обязательного возмещения расходов на управление ресурсами, ЮНОПС стимулирует сосредоточение усилий в тех областях, где это принесет максимальную пользу партнерам, и при этом поощряет использование национальных систем. |
Players can choose their alter ego from a pool of characters, each with his or her own sled rated in five areas: top speed, acceleration, handling, stability and tricks. |
Игроки могут выбирать свое альтер-эго из пула персонажей, каждый со своими собственными умениями оценивается в пяти областях: максимальная скорость, ускорение, управление, устойчивость и трюки. |
(c) The operation or manoeuvring of lifting or handling appliances; |
с) эксплуатация подъемных или подъемно-передвижных устройств или управление ими; |
(a) Training our personnel in the basic procedures of imagery processing and its applications, including GIS handling and data processing. |
а) обучение нашего персонала основным процедурам обработки изображений и их использования, включая управление ГИС и обработку данных; |
As regards cost/benefit ratio, while this is a project involving initial commitment of resources for the acquisition of hardware, it amounts to a more rational way of handling communications which will result in an overall reduction in the costs of the system. |
С точки зрения затрат и выгод проект, который в своей основе предполагает выделение ресурсов на приобретение вычислительной техники, представляет собой более рациональное управление коммуникацией, что позволит в целом сократить расходы системы. |
XNA Game Studio 2.0 features the ability to be used with all versions of Visual Studio 2005 (including the free Visual C# 2005 Express Edition), a networking API using Xbox Live on both Windows and Xbox 360 and better device handling. |
Эта версия предоставила возможность использования со всеми версиями Visual Studio 2005 (включая бесплатную Visual C# 2005 Express Edition), API для создания сетей, использующий Xbox Live, под Windows и на Xbox 360 и лучшее управление устройствами. |
5.1.1. The steering system shall ensure easy and safe handling of the vehicle up to its maximum design speed or in case of a trailer up to its technically permitted maximum speed. |
5.1.1 Система рулевого управления должна обеспечивать простое и надежное управление транспортным средством на всех скоростях до его максимальной конструктивной скорости или в случае прицепа до его технически допустимой максимальной скорости. |
This is proper, old-fashioned racing car handling. |
Ёто насто€щее, старомодное управление гоночным автомобилем. |
It performs all low-level scheduling, memory management, and interrupt handling. |
Оно выполняет все низкоуровневое планирование, управление памятью и обработку прерываний. |
An additional six-week course provided scientific investigation techniques, photography, administration, accounting, canine handling and other related subjects. |
Дополнительный 6-недельный курс включает в себя научные методы расследования преступлений, фотографию, управление, бухгалтерский учёт, обращение с собаками и другие смежные специальности. |
Collision detection (currently only discrete) and handling |
Выявление (в этой версии лишь дискретное) и управление столкновеньями |
In addition to the combat system, most reviewers noted the vehicle handling was more realistic than in previous games. |
В дополнение к боевой системе большинство рецензентов отметило, что управление транспортными средствами было более реалистичным, чем в предыдущих играх. |
This enables more realistic vehicle handling compared to the previous PlanetSide. |
Это позволяет более реалистично реализовать управление техникой по сравнению с предыдущим PlanetSide, особенно когда дело доходит до полёта на самолете. |
There is a Presidential office handling applications from citizens which functions as an independent unit of the Presidential Administration. |
В Администрации в качестве самостоятельного подразделения функционирует Управление Президента по работе с обращениями граждан. |
Data management and handling require fewer man-hours; |
управление данными и обработка информации требуют меньших затрат времени и рабочей силы; |
The Hospital Authority has well-established complaint handling procedures. |
Управление медицинских учреждений располагает четко установленными процедурами рассмотрения жалоб. |