Английский - русский
Перевод слова Handling
Вариант перевода Обращения с

Примеры в контексте "Handling - Обращения с"

Примеры: Handling - Обращения с
Both documents aim at waste reduction and handling of wastes. Оба документа ориентированы на способы сокращения массы отходов и обращения с отходами.
Members received specialist training in the handling of hazardous materials, crisis management and fire-fighting. Вошедший в ее состав персонал прошел специальную подготовку по вопросам обращения с опасными материалами, урегулированию кризисных ситуаций и пожаротушению.
The Government of the Philippines had strict rules, particularly on the handling and storage of waste originating from chemical munitions dumped at sea. Правительство Филиппин ввело строгие правила, особенно в отношении обращения с веществами, выделяющимися из затопленных в море химических боеприпасов, и порядка их хранения.
Manufacturer/supplier or the competent authority to specify parts of the body to be washed after handling. Изготовителю/поставщику или компетентному органу надлежит определить части тела, подлежащие обработке после обращения с данным химическим веществом.
Evidence of appropriate controls to ensure the safe handling, transport and use of mercury. а) данные, свидетельствующие о наличии надлежащих инструментов контроля для обеспечения безопасного обращения с ртутью, ее транспортировки и использования.
Uniform connections of the piping and standardized safety devices are indispensable for the safe handling of LNG. Для безопасного обращения с СПГ решающее значение имеют унифицированные соединения трубопроводов и стандартизированные предохранительные устройства.
In addition, the crew of LNG tank vessels has to be specifically trained in handling LNG. Кроме того, экипаж танкеров, осуществляющих перевозку СПГ, должен проходить специальную подготовку по вопросам обращения с СПГ.
Sorry I'm not up to your speed standards for handling viruses. Прости, что не дотягиваю до твоих стандартов по скорости обращения с вирусами.
That man has a strange way of handling the prospect of imminent wealth beyond reason. У этого человека странный способ обращения с будущим неизбежным богатством за пределами разумного.
We support IAEA activities aimed at ensuring secure handling of radioactive sources. Поддерживаем деятельность МАГАТЭ по обеспечению безопасности обращения с радиоактивными источниками.
Environmental investigators must have basic police skills such as interviewing and interrogation, surveillance and experience in the proper handling of evidence. Следователи, занимающиеся экологическими преступлениями, должны обладать базовыми навыками полицейской работы, такими как опрос и допрос, ведение наблюдений и опыт надлежащего обращения с доказательствами.
This requires expertise in the handling of hazardous materials and an understanding of the appropriate environmental laws, supporting regulations and hazardous waste sampling and analysis protocols. Для этого требуются опыт и знания в области обращения с опасными материалами, а также понимание соответствующих природоохранных законов, подзаконных нормативных актов и протоколов отбора проб и анализа опасных отходов.
The personnel utilized for this procedure must be highly trained in safety, hazardous waste sampling and the handling of criminal evidence. Персонал, привлекаемый для применения этой процедуры, должен иметь высокую квалификацию в области безопасности, отбора проб опасных отходов и обращения с доказательствами по уголовным делам.
National health and safety legislation should include provisions for the safe handling and storage of wastes consisting of, containing or contaminated with POPs. В национальное законодательство по гигиене труда и технике безопасности следует включить положения, касающиеся безопасного обращения с отходами, состоящими из СОЗ, содержащими их или загрязненными ими, и их хранения.
Still, they provide a substantial, if incomplete, legal framework for handling personal genetic information. Несмотря на это, они образуют существенную, хотя и неполную, правовую основу для обращения с персональной генетической информацией.
The provisions of this decree are consistent with international requirements regarding the need for national legislation to regulate the handling of such materials. Положения этого указа соответствуют международным требованиям в отношении необходимости принятия странами национальных законов для регулирования обращения с такими материалами.
During 2005, the Legislature of the Territory passed a series of acts improving the handling of young offenders. В течение 2005 года Законодательным советом территории был принят ряд законов в целях улучшения обращения с несовершеннолетними правонарушителями.
Prison guards received special training for handling vulnerable inmates; all prisoners underwent medical examination upon arrival and regularly thereafter. Сотрудники тюремной охраны проходят специальную подготовку по программе обращения с проблемными заключенными; по прибытии в места заключения и в дальнейшем на регулярной основе все заключенные проходят медицинский осмотр.
The Mission is tightening procedures for handling ammunition and unexploded ordnance. Миссия ужесточает процедуры обращения с боеприпасами, в том числе неразорвавшимися.
Training includes information on inmate rights, procedures for handling suspects, methods of restraint and consequences of the use of force. В ходе подготовки изучаются вопросы, связанные с правами заключенных, порядком обращения с подозреваемыми, методами ограничения движения и последствиями применения силы.
National examples: Lithuania has issued a resolution on regulations on handling of illegal sources of ionizing radiation and contaminated facilities. Национальные примеры: - Литва приняла постановление о правилах обращения с нелегальными источниками ионизирующего излучения и радиоактивно зараженными объектами.
Fuel production and waste handling technologies have also been developed locally. Были также разработаны собственные технологии производства топлива и обращения с радиоактивными отходами.
Which gives people who forget to wash their hands after handling them pinkeye. От которых у людей, забывших помыть руки после обращения с ними, краснеют глаза.
Regulations for handling of radioactive materials in Germany. Нормы и правила обращения с радиоактивными материалами в Германии.
The Programme will also endeavour to transfer expertise in the effective and humane handling and treatment of offenders. В рамках этой программы будут также предприняты усилия по распространению опыта и знаний в области эффективного и гуманного обращения с правонарушителями.